De hecho, muchos países del África subsahariana y países menos adelantados (PMA), países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo siguen retrasados con respecto a otros países en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالواقع أن الكثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت متخلفة عن البلدان الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
109. Los compromisos adquiridos en 2005 por la Reunión Internacional encargada de revisar la aplicación del Programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen sin cumplirse en su mayor parte. | UN | 109- واستطرد قائلا إن الالتزامات المقطوعة في عام 2005 في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت لم تتحقق إلى حد كبير. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial para el desarrollo sostenible en reconocimiento de sus características singulares, sus problemas y vulnerabilidades, así como la incidencia de estos en su capacidad para lograr el desarrollo sostenible y fomentar una capacidad de recuperación sostenida. | UN | 2 - ونحن نؤكد مجددا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة نظرا للخصائص التي تنفرد بها والتحديات التي تواجهها ومواطن الضعف التي لديها ونظرا لاستمرار تأثير هذه العوامل في قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة وامتلاك أسباب الصمود المطرد. |
Así pues, la Reunión Internacional debería servir para recordar a la comunidad internacional que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando su ayuda para hacer frente a los problemas que les son propios y poder desarrollarse. | UN | ومن شأن هذا الاجتماع، بالتالي، أن يعمل على تذكير المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بحاجة إلى مساعدته كيما تواجه المشاكل التي تنفرد بها وحدها وكيما تضطلع بالتنمية اللازمة. |
El cambio climático es significativo: los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen viéndose críticamente afectados por el cambio climático, hasta el punto de que peligra la supervivencia misma de algunos países de escasa elevación, especialmente sensibles a los cambios de frecuencia e intensidad de las lluvias y las tormentas. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتأثر بشكل خطير بتغير المناخ العالمي لدرجة أن بقاء بعض البلدان الواطئة، الحساسة بشكل خاص للتغيرات في تكرار وكثافة هطول الأمطار والعواصف، مهدد في حد ذاته. |
Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen procurando hacer frente a los desastres naturales, algunos de ellos con mayor intensidad como consecuencia de los efectos del cambio climático entre otros motivos, lo cual dificulta los avances hacia el desarrollo sostenible. | UN | وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial en cuanto al desarrollo sostenible debido a sus singulares y particulares vulnerabilidades, y que siguen teniendo problemas para alcanzar sus objetivos en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial en cuanto al desarrollo sostenible debido a sus singulares y particulares vulnerabilidades, y que siguen teniendo problemas para alcanzar sus objetivos en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial en cuanto al desarrollo sostenible debido a sus singulares y particulares vulnerabilidades, y que siguen teniendo problemas para alcanzar sus objetivos en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial para el desarrollo sostenible en reconocimiento de sus características singulares, sus problemas y vulnerabilidades, así como la incidencia de estos en su capacidad para lograr el desarrollo sostenible y fomentar una capacidad de recuperación sostenida. | UN | 2 - ونحن نؤكد مجددا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة نظرا للخصائص التي تنفرد بها والتحديات التي تواجهها ومواطن الضعف التي لديها ونظرا لاستمرار تأثير هذه العوامل في قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة وامتلاك أسباب الصمود المطرد. |
Reafirmamos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen constituyendo un caso especial en cuanto al desarrollo sostenible debido a sus singulares y particulares vulnerabilidades y que siguen teniendo problemas para alcanzar sus objetivos en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة. |
Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen procurando hacer frente a los desastres naturales, algunos de ellos con mayor intensidad como consecuencia de los efectos del cambio climático entre otros motivos, lo cual dificulta los avances hacia el desarrollo sostenible. | UN | وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة. |
Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen siendo muy vulnerables al cambio climático y las crisis, y los criterios para ser excluidos de la lista de países menos adelantados deberían revisarse. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتعرض بشدة لتغير المناخ والصدمات، ويجب إعادة النظر في معايير رفع أسماء الدول من قائمة أقل البلدان نموا. |
Reconocemos que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen batallando contra los efectos de los desastres, algunos de intensidad creciente y otros exacerbados por el cambio climático, lo que obstaculiza su progreso hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
La Comisión observa que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de las fuentes de energía tradicionales, a pesar de que la energía que utilizan en conjunto representa sólo un pequeño porcentaje del consumo mundial. | UN | ٢٢ - تلاحظ اللجنة أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتمد بقوة على مصادر الطاقة التقليدية، مع أن إجمالي ما تستهلكه، مجتمعة، لا يشكل إلا نسبة مئوية بسيطة من الاستهلاك العالمي. |