Los pequeños países insulares en desarrollo se beneficiarían también de esa iniciativa. | UN | وسوف تستفيد البلدان الجزرية الصغيرة النامية نفسها من هذه المبادرة. |
Incluso los pequeños países insulares del Pacífico, tan remotos en tantos sentidos, están empezando a verse afectados por el VIH/SIDA. | UN | بل أنه حتى البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، النائية من نواح كثيرة، بدأت تواجه هذا الوباء. |
Esta cuestión se torna particularmente importante como consecuencia de la tradición de migración del personal calificado que caracteriza a los pequeños países insulares. | UN | ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة. |
En particular destaca la importancia de la industria azucarera en los pequeños países insulares con miras a aprovechar plenamente las posibilidades de producir energía que ofrece. | UN | وتعالج بصورة خاصة، أهمية صناعة السكر في الجزر الصغيرة بغية تعزيز امكاناتها الكاملة بوصفها من منتجي الطاقة. |
Sin embargo, como pequeños países insulares de escasos recursos y menos adelantados, aun los mejores esfuerzos destinados a escapar del círculo de la pobreza y la marginación están condenados si no cuentan con el respaldo de la comunidad internacional, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ولكن، بوصفنا بلدانا جزرية صغيرة شحيحة الموارد ومن أقل البلدان نموا، فإنه حتى أفضل الجهود للإفلات من دائرة الفقر والتهميش محكوم عليها بالفشل من دون دعم المجتمع الدولي، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
Sin duda, estas consideraciones no han pasado inadvertidas para los pequeños países insulares. | UN | ومن المؤكد أن هذه الاعتبارات لم تكن بعيدة عن انتباه البلدان الجزرية الصغيرة. |
III. POSIBILIDADES Y OPORTUNIDADES DE DESARROLLO PARA LOS pequeños países insulares EN DESARROLLO 27 - 51 12 | UN | آفاق وفرص التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية |
En cuanto a su remota localización, la mayoría de los pequeños países insulares se encuentran entre 200 y 1.000 kilómetros de distancia del continente más próximo. | UN | وفيما يتعلق بالبعد، فإن معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية يبعد بمسافة تتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ١ كيلومتر عن أقرب قارة. |
Como resultado de la emigración, ha disminuido la presión demográfica y en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo la población ha disminuido. | UN | ونتيجة للهجرة الى الخارج، نقص الضغط السكاني، وفي بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية انخفض عدد السكان انخفاضا فعليا. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
39. Las migraciones como fuente generadora de ingresos, en particular en forma de remesas, son importantes para muchos pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ٣٩ - تعد الهجرة، كمصدر لتوليد الدخل، هامة لكثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في شكل تحويلات مالية. |
La CEPAL está preparando también un libro de texto sobre turismo sostenible en pequeños países insulares. | UN | وتتولى اللجنة أيضا إعداد كتاب مدرسي عن السياحة المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة. |
En tercer lugar, los pequeños países insulares en desarrollo tienen a menudo una población muy escasa, lo que dificulta su crecimiento económico ante la falta de economías en gran escala. | UN | ثالثا، إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية لديها، في أغلب اﻷحيان، عدد قليل جدا من السكان، مما يعوق النمو الاقتصادي ﻷنها تفتقر الى وفورات الاقتصاد الكبير. |
Los pequeños países insulares en desarrollo necesitarán tanto la asociación como el apoyo de la comunidad internacional si han de tener una oportunidad realista de aplicar el Programa. | UN | إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحتاج الى شراكة المجتمع الدولي ودعمــــه، اذا أريد لها أن تحصل على فرصة حقيقية لجعــل برنامج العمل واقعا عمليا. |
La enmienda se refiere a la asistencia general financiera y técnica a los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ويتصل التعديل بالمساعدة المالية العامة والمساعدة التقنية إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Esas redes, de instaurarse, resultarían beneficiosas para una serie de pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وستفيد هذه الشبكات، إذا أُنشئت، عددا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
129. En los pequeños países insulares, los problemas del consumo, el tráfico y la producción de drogas no difieren de los que existen en otras partes del mundo. | UN | ١٢٩ - ولا تعتبر مشاكل استهلاك المخدرات والاتجار بها وانتاجها في الجزر الصغيرة مختلفة عنها في أجزاء أخرى من العالم. |
16. Por diversas razones, los costos del transporte hacia los países insulares en desarrollo y dentro de ellos son elevados. Esto es particularmente cierto en el caso de los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ١٦ - إن تكاليف النقل الى البلدان الجزرية النامية وفيما بينها مرتفعة، لعدد من اﻷسباب، لا سيما في حالة الجزر الصغيرة. |
Antigua y Barbuda y nuestras islas vecinas cercanas, en su condición de pequeños países insulares en desarrollo de la Organización de Estados del Caribe Oriental, enfrentan los desafíos de contar con un espacio muy limitado de tierra, ecosistemas frágiles y vulnerabilidad ante los desastres naturales y los efectos del cambio climático. | UN | ونحن، في أنتيغوا وبربودا والجزر المجاورة لنا، بصفتنا بلدانا جزرية صغيرة نامية منتمية إلى منظمة دول شرق البحر الكاريبي، نواجه تحديات صغر حجم المساحة البرية وضعف النظم الإيكولوجية والتعرض للكوارث الطبيعية وآثار التغير المناخي. |
Por consiguiente, varios pequeños países insulares en desarrollo han tenido que sufragar los gastos de la construcción o expansión de puertos de aguas profundas y la adquisición de equipo para contenedores. | UN | لذلك اضطرت عدة بلدان جزرية صغيرة نامية لتكبد تكاليف تشييد موانئ المياه العميقة وتوسيعها وامتلاك معدات مناولة الحاويات. |
También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية. |