| La idea es obtener información que indique si se han eliminado obstáculos estructurales durante el período de referencia de aplicación de la Estrategia. | UN | والغرض من الهدف الاستراتيجي 4 هو توفير معلومات حول ما إذا تمت إزالة أية عوائق بنيوية بالفعل خلال الفترة المرجعية |
| El aumento de la contratación en el cuadro orgánico está en relación directa con el incremento del número de misiones especiales durante el período de referencia. | UN | وترتبط الزيادة في التوظيف في الفئة الفنية ارتباطا مباشرا بالزيادة في عدد البعثات الخاصة خلال الفترة المرجعية. |
| i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un salario o un sueldo, en dinero o en especie; | UN | ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال لقاء أجر أو مرتب، نقدي أو عيني؛ |
| De ese modo, los derechos así calculados fueron más elevados de los que se hubieran logrado eligiendo un período de referencia más reciente. | UN | ولذا، كانت التعريفات المحتسبة أعلى مما لو تم اختيار فترة مرجعية أحدث. |
| Asimismo, para 2012 la escala se ajustaría reemplazando los datos correspondientes a 2003, en el período de referencia de seis años, y a 2006, en el período de referencia de tres años, por los datos correspondientes a 2009. | UN | وبالمثل، فبالنسبة لعام 2012، يُعَدل الجدول عن طريق الاستعاضة عن بيانات عام 2003 وبيانات عام 2006 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وفترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات على التوالي، ببيانات عام 2009. |
| i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un ingreso personal o una ganancia familiar, en dinero o en especie; | UN | ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال بغرض الربح أو تحقيق كسب لﻷسرة، نقدا أو عينا؛ |
| período de referencia para las ECIM, 6, 155 | UN | الفترة المرجعية ﻹحصاءات التجارة الدولية للبضائع، ٦، ١٥٥ |
| El nombramiento de estos funcionarios pra ocupar puestos de categoría superior en el período de referencia figura en el cuadro 9 del anexo, que incluye su desglose por nacionalidad. | UN | ويبين الجدول ٩ في المرفق تعيين الموظفين في هذه الوظائف العليا خلال الفترة المرجعية موزعا حسب بلد الجنسية. |
| En el período de referencia se produjeron 190 traslados en toda la Secretaría. | UN | وفي أثناء الفترة المرجعية جرى نقل ١٩٠ موظفا على نطاق اﻷمانة العامة. |
| La diferencia entre los dos primeros se debe a que algunas personas tuvieran más de un empleo durante el período de referencia. | UN | والفرق بين الحالتين الأوليين هو أن بعض الأشخاص يشغلون أكثر من وظيفة واحدة أثناء الفترة المرجعية. |
| En el período de referencia hubo 181 traslados en toda la Secretaría. | UN | وخلال الفترة المرجعية تم نقل 181 موظفا على نطاق الأمانة العامة. |
| En el período de referencia hubo 206 traslados en toda la Secretaría. | UN | وخلال الفترة المرجعية تم نقل 206 موظفين من على نطاق الأمانة العامة. |
| Es decir, la diferencia entre las tasas de salarización masculina y femenina aumentó en 4 puntos en el período de referencia. | UN | أما الفارق بين معدلات العاملين والعاملات بأجر فقد زاد في أثناء الفترة المرجعية بنسبة 4 في المائة. |
| Por ejemplo, en cada país podría definirse un período de referencia preciso en relación con una festividad o una fecha histórica pertinente. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تحديد فترة مرجعية بدقة بدءا من تاريخ أحد اﻷعياد أو التواريخ الهامة لكل بلد من البلدان. |
| A continuación, se haría un seguimiento de las emisiones de esa demarcación durante un período de referencia. | UN | وتراقَب بعدئذ الانبعاثات ضمن هذا الإطار خلال فترة مرجعية. |
| La Comisión acordó que, una vez elegido, era conveniente utilizar el mismo período de referencia durante el mayor tiempo posible. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة استخدام نفس فترة الأساس لأطول وقت ممكن متى جرى تحديدها. |
| La Comisión de Cuotas ha acordado que, una vez elegido un período de referencia, resulta ventajoso utilizarlo durante el mayor tiempo posible. | UN | وأقرت لجنة الاشتراكات مزايا استخدام نفس فترة الأساس لأطول وقت ممكن متى جرى اختيارها. |
| Nota: En la categoría " Baja " se incorpora la categoría " Aislado " del período de referencia. | UN | ملاحظة: تشمل الفئة المصنفة `منخفضة` الفئة المصنفة `منعزل` في الفترة الأساسية. |
| Este período de referencia es el período que precede la demanda del subsidio de desempleo. | UN | والفترة المرجعية هي تلك التي تسبق طلب التعويض عن البطالة. |
| Los barcos tenían derecho a obtener cuotas de pesca según las capturas efectuadas durante el período de referencia. | UN | ومنحت السفن حق الحصول على حصص للصيد استناداً إلى ما صادوه خلال الفترة المشار إليها. |
| Hay que indicar claramente el período de referencia al declarante para evitar errores debidos a una mala interpretación. | UN | كما ينبغي مراعاة إعلام المجيب بوضوح بالفترة المرجعية لتجنب اﻷخطاء الناجمة عن سوء فهمها. |
| Dichos datos sobre los ingresos deben promediarse respecto de un período de referencia determinado. | UN | ويجب آنذاك بيان متوسط قيم الدخل القومي على مدى فترة أساس معينة. |
| la rehabilitación en el período de referencia (o primer período) de presentación de informes (1998-2000) y en el segundo (2000-2002): tratamiento (terapia) de sustitución, excluida la desintoxicación a corto plazo | UN | مدى التغطيــة وتنفيــذ البرامــج في مجالي العلاج واعادة التأهيل في فترة الابلاغ الأساسية (أو الأولى) (1998-2000) وفترة الابلاغ الثانية (2000-2002): العلاج الاستبدالي، باستثناء التطهير القصير الأمد |
| Tanto en el período de referencia (el primer período) de presentación de informes (1998-2000) como en el segundo (2000-2002), el 62% de los Estados señaló que contaba con programas de investigación. | UN | وفي كلتا دورة الإبلاغ الأساسية (أو الأولى) (1998-2000) ودورة الإبلاغ الثانية (2000-2002)، أفادت 62 في المائة من الدول بأن لديها برامج بحث متاحة. |
| A partir de los 36 años todavía es posible volver a los días de trabajo o asimilados de los 10 años que preceden el período de referencia. | UN | واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية. |