Ese mandato comenzará al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminará al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Ese mandato comenzará al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminará al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Un representante de la Secretaría asistió al período de sesiones, en el que el Comité tomó nota de la decisión BC10/16. | UN | وقد حضر ممثل للأمانة هذه الدورة التي أحاطت خلالها اللجنة علماً بالمقرر |
Pide que se mantenga la confidencialidad hasta el período de sesiones en el que se presenta el informe, en cuyo momento los nombres podrían hacerse públicos y ponerse a disposición de todos, incluido el Estado parte. | UN | ودعا إلى الالتزام بالسرية لحين موعد الجلسة التي سيُقدَّم فيها التقرير، وعندئذ يمكن الإعلان عن الأسماء وإتاحتها للجميع، بما في ذلك الدولة الطرف. |
2. Si un Estado Parte que haya presentado un informe con arreglo al párrafo 1 del artículo 19 de la Convención no envía a su representante, de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, al período de sesiones en el que, según se le haya notificado, se ha de examinar su informe, el Comité podrá, a su discreción, actuar de una de las siguientes maneras: | UN | 2- إذا قدمت الدولة الطرف تقريراً بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية ولكنها لم ترسل ممثلاً، عملاً بالفقرة 1 من هذه المادة إلى الجلسة التي أخطرت بأن تقريرها سيدرس فيها، فإن للجنة حسب تقديرها أن تتبع أحد الاتجاهين التاليين: |
4. Para que una solicitud de intervención sea admisible, deberá ser presentada a la Secretaría del Tribunal antes de la apertura del período de sesiones en el que se haya de ver el asunto. " | UN | " ٤ - يشترط للقبول بطلب التدخل أن يتم تقديمه الى المسجل قبل افتتاح الدورة التي أدرجت الدعوى فيها. " |
Las propuestas de enmiendas a la Convención serán comunicadas a los Estados Parte por el Secretario General por lo menos con seis meses de antelación a la celebración del período de sesiones en el que se propongan para su examen y posterior aprobación. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بادخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
En particular, el Comité convino en que designaría dos relatores nacionales para cada informe inicial y adoptaría una lista de cuestiones que sería enviada al Estado parte correspondiente en el período de sesiones anterior al período de sesiones en el que se examinaría el informe. | UN | واتفقت اللجنة ، بشكل محدد، على تعيين مقررين قطريين لكل تقرير أولي، واعتماد قائمة بالقضايا ذات الصلة ترسل إلى الدولة الطرف المعنية قبل دورة واحدة من حلول الدورة التي ينظر فيها في تقرير هذه الدولة. |
Las propuestas de enmiendas a la Convención serán comunicadas a los Estados Parte por el Secretario General por lo menos con seis meses de antelación a la celebración del período de sesiones en el que se propongan para su examen y posterior aprobación. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يُقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
Esa razón es que, hasta la fecha, la Comisión ha aprobado provisionalmente todos sus proyectos de artículo sobre el tema que se esté tratando en el mismo período de sesiones en el que el Relator Especial presenta los proyectos correspondientes. | UN | ويتمثل هذا السبب في كون اللجنة قد اعتمدت مؤقتا حتى الآن كل مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع الحالي في نفس الدورة التي قدم فيها المقرر الخاص مشاريع المواد. |
Donde Z es el período de sesiones en el que CP/RP acuerde qué sistema de medición común debe utilizarse. | UN | يث " ص " تمثل الدورة التي يوافق فيها مؤتمر الأطراف على استعمال المقاييس. |
El mandato de cada uno de los miembros del Grupo deberá comenzar al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminar al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وينبغي أن تبدأ مدة عضوية كل عضو من أعضاء الفريق عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
El mandato de cada uno de los miembros del Grupo deberá comenzar al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminar al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وينبغي أن تبدأ مدة عضوية كل عضو من أعضاء الفريق عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها وأن تنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Es un hombre que proviene de nuestra América, y en especial del área del Caribe, donde están enclavados nuestros dos países, que tiene la capacidad y las vivencias necesarias para llevar a buen término este período de sesiones en el que se encaran y tratan de resolver los grandes desafíos que confronta la comunidad internacional, fundamentalmente el logro de la paz y el desarrollo económico y social de nuestras naciones. | UN | إنه رجل ينتمي إلى قارتنا أمريكا، وبالتحديد إلى منطقة الكاريبي حيث يقع بلدان كلاهما، وهو يمتلك القدرات والخبرة اللازمة ليوجه بنجاح أعمالنا في هذه الدورة التي يتعين عليها أن تجابه وتعالج التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وأعني بذلك تحقيق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷممنا. |
Sr. CARIAS ZAPATA (Honduras): Sr. Presidente: Deseo reiterar, en nombre de los países que conforman el istmo centroamericano, nuestra complacencia por verlo presidir los trabajos de este período de sesiones, en el que cada uno de nosotros ha comprometido ya con usted el apoyo y la colaboración en sus delicadas tareas. | UN | أود، بالنيابة عــن بلــدان برزخ أمريكا الوسطى، أن أعبر مرة أخرى عن مدى ما نشعر بـــه مـن سعادة إذ نراكم، سيدي الرئيس، تترأسون الجمعية العامة في هذه الدورة التي وعدكم فيها كل منا بالدعم والتعاون، وأنتم تضطلعون بمهامكم الحساسة. |
Es un gran placer para mí expresarle, Sr. Presidente, mi profunda gratitud por los esfuerzos encomiables que ha realizado para preparar este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. Igualmente, reitero nuestra confianza en su gran experiencia, que es la mejor garantía de éxito de este período de sesiones en el que los pueblos de todo el mundo han depositado grandes esperanzas. | UN | السيد الرئيس، يطيب لي أن أعرب لكم عن عميق الامتنان للجهود المشكورة التي بذلتموها لﻹعداد الجيد لهذه الدورة الهامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مؤكدين ثقتنا في حنكتكم الواسعة والتي ستكون خير معين على نجاح أشغال هذه الدورة التي تعلق عليها شعوب العالم آمالا كبيرة. |
El Comité pidió que la Secretaría hiciera todo lo posible para facilitar la recepción de los informes de los expertos, por lo menos ocho semanas antes del período de sesiones en el que el Comité debiese examinar esos informes. | UN | ٥١٤ - طلبت اللجنة أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لضمان استلام تقارير الخبراء قبل ثمانية أسابيع على الأقل من انعقاد الدورة التي ستنظر خلالها اللجنة في هذه التقارير. |
El Comité pidió que la Secretaría hiciera todo lo posible para facilitar la recepción de los informes de los expertos, por lo menos ocho semanas antes del período de sesiones en el que el Comité debiese examinar esos informes. | UN | ٥١٤ - طلبت اللجنة أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لضمان استلام تقارير الخبراء قبل ثمانية أسابيع على الأقل من انعقاد الدورة التي ستنظر خلالها اللجنة في هذه التقارير. |
2. Si un Estado Parte ha presentado un informe con arreglo al párrafo 1 del artículo 19 de la Convención pero no envía a su representante, de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, al período de sesiones en el que, según se le ha notificado, se examinará su informe, el Comité podrá, a su discreción, actuar de una de las siguiente maneras: | UN | 2- إذا قدمت الدولة الطرف تقريراً بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية ولكنها لم ترسل ممثلاً، عملاً بالفقرة 1 من هذه المادة إلى الجلسة التي أخطرت بأن تقريرها سيدرس فيها، فإن للجنة حسب تقديرها أن تتبع أحد الاتجاهين التاليين: |
2. Si un Estado Parte ha presentado un informe con arreglo al párrafo 1 del artículo 19 de la Convención pero no envía a su representante, de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, al período de sesiones en el que, según se le ha notificado, se examinará su informe, el Comité podrá, a su discreción, actuar de una de las siguiente maneras: | UN | 2- إذا قدمت الدولة الطرف تقريراً بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية ولكنها لم ترسل ممثلاً، عملاً بالفقرة 1 من هذه المادة لحضور الجلسة التي أخطرت بأن تقريرها سيدرس فيها، فإن للجنة حسب تقديرها أن تتبع أحد المسارين التاليين: |
2. Si un Estado Parte ha presentado un informe con arreglo al párrafo 1 del artículo 19 de la Convención pero no envía a su representante, de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, al período de sesiones en el que, según se le ha notificado, se examinará su informe, el Comité podrá, a su discreción, actuar de una de las siguiente maneras: | UN | 2- إذا قدمت الدولة الطرف تقريراً بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية ولكنها لم ترسل ممثلاً، عملاً بالفقرة 1 من هذه المادة، لحضور الجلسة التي أخطرت بأن تقريرها سيدرس فيها، فإن للجنة حسب تقديرها أن تتبع أحد المسارين التاليين: |