Ello se observa en la tasa de crecimiento del PIB, que alcanzó el 0,7% en términos reales, tras haber registrado un 22% con signo negativo en el mismo período del año pasado. | UN | ويتضح ذلك من معدل نمو الناتج اﻹجمالي المحلي البالغ ٠,٧ في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بنسبته السلبية البالغة ٢٢ في المائة في نفس الفترة من العام الماضي. |
Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
La cifra se elevó al 98,7% durante el mismo período del año pasado. | UN | وكانت النسبة 98.7 في المائة في نفس الفترة من السنة الماضية. |
La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. | UN | معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Los gastos públicos disminuyeron en un 13% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية. |
Esto constituye un aumento del 40% con respecto al mismo período del año pasado. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En lo corrido del año, el número de delitos se ha reducido en un 30% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La cifra es inferior a la del mismo período del año pasado, cuando hubo 961 repatriaciones involuntarias. | UN | وقد انخفض العدد قياسا بنفس الفترة من العام الماضي، التي شهدت 961 إعادة قسرية. |
Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
14. La tasa anual de inflación fue del 2,5% durante el período de 12 meses que terminó en noviembre de 1994, en comparación con el 2,1% durante el mismo período del año anterior. | UN | ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق. |
Durante los primeros seis meses de este año se registró el triple de los llamados retornos de las minorías en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي. |
Unos 17.000 desempleados indígenas participaron en la iniciativa Asistencia Intensiva, una mejora del 21% respecto del mismo período del año anterior. | UN | وبدأ ما يقرب من 000 17 من السكان الأصليين الباحثين عن عمل المشاركة في برنامج المساعدة المكثّفة مع تحسن بنسبة 21 في المائة عن نفس الفترة من العام السابق. |
En general continúa la tendencia a la disminución del número de incidentes de violencia que fue menor que en el mismo período del año anterior; | UN | وتواصل حوادث العنف انخفاضها على وجه الإجمال وهي أقل من الحوادث المسجلة لنفس الفترة من السنة الماضية؛ |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior, pero siguieron representando un porcentaje pequeñísimo del total de los incidentes ocurridos en el Afganistán. | UN | ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة زيادة طفيفة نسبتها 9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ولكنها لا تزال تشكل نسبة مئوية ضئيلة جدا من مجموع الحوادث في أفغانستان. |
En el primer trimestre continuó el gran dinamismo de los últimos meses de 1994, con un alza notable del 10% en relación a igual período del año anterior, pero a partir del segundo trimestre hubo una clara desaceleración. | UN | ففي الربع اﻷول، استمر زخم اﻷشهر اﻷخيرة في عام ١٩٩٤، وصحبه ارتفاع ملحوظ بلغت نسبته ١٠ في المائة بالنسبة لنفس الفترة من السنة الماضية، بيد أن الاقتصاد تباطأ بشكل ملحوظ بدءا من الربع الثاني. |
Aunque no se han registrado bajas, la cooperación entre las dos partes en materia de seguridad y en la lucha contra la delincuencia es casi inexistente, a diferencia de la situación registrada en el mismo período del año pasado. | UN | وفي حين أنه لم تقع أية ضحايا فإن التعاون بشأن المسائل الأمنية ومكافحة الجريمة يكاد يكون معدوما، على عكس ما كان عليه الحال أثناء نفس الفترة من السنة الماضية. |
Durante los primeros cinco meses de 2008, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) informó de un total de 698 civiles muertos, en comparación con los 430 del mismo período del año pasado. | UN | وخلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2008، بلغ إجمالي عدد الوفيات من المدنيين 698 حسبما أفادت به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وذلك مقابل 430 مدنيا في نفس الفترة من السنة الماضية. |
En el primer trimestre de 2009 el salario medio ascendió a 463 euros, lo que supone un aumento del 15,8% respecto del mismo período del año anterior. | UN | ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة. |
Los incidentes de seguridad del lado afgano de dicha zona aumentaron aproximadamente en un 50% durante el período examinado frente al mismo período del año anterior. | UN | وزادت الحوادث الأمنية داخل الجزء الأفغاني من منطقة التنسيق بنحو 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى. |
El producto interno bruto, el volumen de comercio con el extranjero y la inversión de fondos en el extranjero registraron en los seis primeros meses aumentos del 11,6%, 25,5% y 54,9%, respectivamente, en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وقد سجل الناتــج المحلي اﻹجمــالي وحجم التجارة الخارجية والاستثمارات فيما وراء البحار زيادات في اﻷشـهر الستة اﻷولى، بمعــدلات تبــلغ ١١,٦ في المائة و ٢٥,٥ في المائــة و ٥٤,٩ في المائــة على التــوالي، بالمقارنة بالمدة المقابلة من العام الماضي. |