ويكيبيديا

    "período inicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترة الأولية
        
    • المرحلة اﻷولية
        
    • الفترة اﻷولى
        
    • الفترة الأصلية
        
    • بالفترة اﻷولية
        
    • المدة الأصلية
        
    • الفترة الاستهلالية
        
    • فترة أولية
        
    • الاحتجاز الأولي
        
    • المدة الأولية
        
    • لفترة مبدئية
        
    • لفترة أولية
        
    • فترة بدء التشغيل
        
    • فترة البدء
        
    • فترة البداية
        
    En el período inicial, el objetivo ha sido determinar la forma de colaboración entre el Mecanismo Mundial y las organizaciones no gubernamentales. UN وكان الهدف خلال الفترة الأولية تحديد نهج للتعاون بين الآلية العالمية والمنظمات غير الحكومية.
    Al hacerlo sería conveniente que se garantizase que dedica el período inicial del Decenio a la creación de bases de datos completas y fiables sobre alfabetización. UN وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية.
    Es posible retirarse de este Acuerdo después de este período inicial mediante una notificación por escrito con seis meses de anticipación por cualquiera de las partes. UN ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب.
    Tras ese período inicial, la preparación ahora se está acelerando. UN وبعد هذه المرحلة اﻷولية أخذ إعداد المذكرة يتسارع اﻵن.
    Designaciones de los cargos y dotación de personal de la secretaría en el período inicial UN رتب وتسميات الوظائف في قلم المحكمة خلال المرحلة اﻷولية
    Es evidente que los recientes acontecimientos han de repercutir de distintas maneras en las actividades y programas del OOPS, en especial en el período inicial. UN ومن الواضح أن التطورات اﻷخيرة، سيكون لها أثر على عمليات اﻷونروا وبرامجها بأشكال مختلفة، وبخاصة في الفترة اﻷولى.
    Este período inicial se prorrogó. UN ثم تم تمديد هذه الفترة الأصلية.
    La seguridad sigue siendo la principal preocupación de todos los iraquíes con quienes el Representante Especial ha conversado durante este período inicial. UN 28 - يظل الوضع الأمني يمثل الشاغل الأول لجميع العراقيين الذين تحدث معهم ممثلي الخاص أثناء هذه الفترة الأولية.
    Se prevé que más allá del período inicial de 2008-2012 habrá períodos sucesivos de compromiso. UN ويتم النظر في تحديد فترات التزام لاحقة تتعدى الفترة الأولية الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012.
    Los visados son válidos por un período inicial de 30 días y pueden prorrogarse por un período máximo de 30 días. UN وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما.
    Los visados son válidos por un período inicial de 30 días y pueden prorrogarse por un período máximo de 30 días. UN وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية إلى 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما.
    El período inicial de 10 días para la presentación de quejas se amplió cinco días más para realizar exámenes adicionales. UN وقد جرى تمديد الفترة الأولية لتلقي الشكاوى ومدتها 10 أيام بخمسة أيام لمواصلة النظر في الشكاوى.
    El período inicial de recopilación de información dura dos meses y se calculará a partir de la fecha en la que la solicitud sea transmitida al Comité. UN وتمتد الفترة الأولية لجمع المعلومات لشهرين يبدأ حسابهما من تاريخ إحالة الطلب إلى اللجنة.
    DESIGNACIONES DE LOS CARGOS Y DOTACIÓN DE PERSONAL DE LA SECRETARÍA EN EL período inicial UN رتب وتسميات الوظائف في قلم المحكمة خلال المرحلة اﻷولية
    Durante el presente período inicial, las Naciones Unidas se ha encargado de examinar la posibilidad de enviar a 30 observadores militares a Liberia a que participen en la labor del Comité Conjunto de Vigilancia de la Cesación del Fuego. UN وتعهدت اﻷمم المتحدة خلال المرحلة اﻷولية بالنظر في إيفاد ٣٠ مراقبا عسكريا الى ليبريا للمشاركة في عمل اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار.
    Las bibliotecas comunitarias financiadas por el Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina son un ejemplo de servicios nuevos a cargo de las propias mujeres y se tiene el propósito de que se autofinancien en su totalidad tras un período inicial de puesta en marcha. UN وأصبحت مكتبات المجتمع المحلي، الممولة من صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، مثالا على الخدمات الجديدة التي تديرها النساء بأنفسهن، والتي أريد لها أن تصبح ذاتية التمويل بعد المرحلة اﻷولية ﻹقامتها.
    Es evidente que los recientes acontecimientos han de repercutir de distintas maneras en las actividades y programas del OOPS, en especial en el período inicial. UN ومن الواضح أن التطورات اﻷخيرة، سيكون لها أثر على عمليات اﻷونروا وبرامجها بأشكال مختلفة، وبخاصة في الفترة اﻷولى.
    período inicial del marco para la cooperación con el país UN الفترة الأصلية لإطار التعاون القطري
    En la partida de capacitación, por ejemplo, la estimación para el período inicial es más elevada, para permitir la adquisición de equipo. UN ففي مجال التدريــب، على سبيل المثال، كان التقدير المتعلق بالفترة اﻷولية أعلى للتمكين من حيازة المعدات.
    período inicial del marco o UN المدة الأصلية للإطار/وثيقة البرنامج القطري
    Durante este período inicial, la secretaría y algunos miembros principales han determinado diversos desafíos o limitaciones importantes para formar una Alianza para las Montañas más eficaz y orientada a la acción. UN وخلال تلك الفترة الاستهلالية قامت الأمانة والأعضاء الرئيسيون بتحديد العديد من التحديات والقيود التي تواجه التوصل إلى شراكة للجبال فعالة على وجه أكبر وموجهة نحو العمل.
    En algunos casos, había asimismo indicaciones de creciente morbilidad asociada a enfermedades anteriores a la transición, por ejemplo, paludismo, fiebre del dengue o cólera, que habían reaparecido después de un período inicial en que se habían dominado. UN وفي بعض الحالات، كانت هناك أيضا أدلة على زيادة معدل الاعتلال المرتبط بأمراض سابقة لمرحلة التحول، مثل الملاريا أو حمى الضنك أو الكوليرا، التي عادت الى الظهور بعد فترة أولية من المكافحة.
    El período inicial de detención se puede prorrogar una vez durante 24 horas y otra vez durante 48 horas, previa autorización de un juez. UN وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة.
    Afirmó que más de un año antes del término del período inicial del contrato de instrumentación y del contrato de electricidad, se le notificó que ambos contratos serían prolongados. UN وذكرت الشركة أيضاً أنها كانت قد أبلغت منذ أكثر من سنة قبل انتهاء المدة الأولية لعقد الأجهزة أو العقد الكهربائي أن هذين العقدين سيمددان.
    La sede provisional de la Comisión se estableció en Beirut durante un período inicial de cinco años. UN وأنشئ المقر المؤقت للجنة في بيروت لفترة مبدئية مدتها خمس سنوات.
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Por lo tanto, en el informe de ejecución correspondiente al período inicial no fue posible medir el efecto de las medidas de aumento de la eficiencia en la ejecución del presupuesto. UN وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية.
    El sistema debería poder autofinanciarse después de un período inicial. UN وقال إن المشروع ينبغي أن يصبح ذاتي التمويل بعد فترة البدء.
    Se propone que el programa se aplique en etapas, con un período inicial de dos años. UN ويقترح تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية على مراحل، بحيث تستغرق فترة البداية عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد