491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. | UN | وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات. |
Durante la mayor parte del período transcurrido desde que obtuvo su independencia en 1947, el Pakistán ha sido gobernado por regímenes militares, el último de los cuales concluyó en 1986. | UN | ولمعظم الفترة منذ الاستقلال في عام ٧٤٩١ ظلت باكستان تحت حكم نظم عسكرية انتهى آخرها في عام ٦٨٩١ فقط. |
IMPEDIDOS DURANTE EL período transcurrido desde EL DECENIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS IMPEDIDOS | UN | المتعلق بالمعوقين في الفترة منذ عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين |
El período transcurrido desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General se ha destacado por acontecimientos alentadores para la causa de la paz. | UN | وقد جدت تطورات مشجعة فيما يتعلق بقضية السلم، في الفترة التي انقضت منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. | UN | وعلى تلك اﻷوراق أن تركز على الفترة المنقضية منذ مؤتمر الاستعراض الرابع. |
Las actividades de divulgación que se describen a continuación cubren el período transcurrido desde el último informe presentado en 2008. | UN | وتشمل أنشطة التوعية المبينة أدناه الفترة الممتدة منذ تقديم آخر تقرير عام 2008. |
período transcurrido desde la actividad anterior (semanas) | UN | الموعد المقرر الفترة الفاصلة بين الأنشطة (بالأسابيع) |
El período transcurrido desde que estalló la crisis ha brindado nuevas experiencias y una nueva perspectiva de la determinación de las políticas económicas a nivel nacional. | UN | وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
Por otra parte, en el período transcurrido desde la 19ª Reunión de las Partes, se han producido nuevas ratificaciones de las enmiendas al Protocolo. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد في الفترة منذ الاجتماع التاسع عشر للأطراف، عدد من التصديقات الإضافية على تعديلات البروتوكول. |
En el período transcurrido desde 2008 se ha ido afianzando el consenso con respecto al cuidado del niño y a sistemas alternativos de apoyo apropiados. | UN | وشهدت الفترة منذ عام 2008 توافقا متزايدا في الآراء فيما يتصل برعاية الطفل ونظم الدعم البديل المناسبة. |
En el período transcurrido desde 2006 la volatilidad de los precios de los alimentos ha sido extrema. | UN | وكانت الفترة منذ عام 2006 من أشد الفترات التي تقلبت فيها أسعار المواد الغذائية. |
9. Sin duda alguna, el período transcurrido desde 1990 se ha caracterizado por enormes cambios políticos y estratégicos en las relaciones internacionales. | UN | ٩ - مما لا جدال فيه أن الفترة منذ عام ١٩٩٠ قد تميزت بتغيرات سياسية واستراتيجية بالغة في مجال الشؤون العالمية. |
Además, en el período transcurrido desde 1987 se había expulsado a 70 palestinos por " motivos de seguridad " (más de 1.300 desde junio de 1967). | UN | وفضلا عن ذلك، طرد ٧٠ فلسطينيا في الفترة منذ عام ١٩٨٧ " ﻷسباب أمنية " )أكثر من ٣٠٠ ١ منذ حزيران/يونيه ١٩٦٧(. |
Abarca el período transcurrido desde la publicación de los últimos informes preparados con arreglo a esas resoluciones. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة التي انقضت منذ التقارير اﻷخيرة المقدمة بموجب هذين القرارين. |
El presente informe complementa los dos anteriores, y comprende el período transcurrido desde su presentación. | UN | ويكمل هذا التقرير هذين التقريرين، وهو يغطي الفترة التي انقضت منذ تقديمهما. |
Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. | UN | وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع. |
Durante el período transcurrido desde el informe anterior, el porcentaje de funcionarias del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio prácticamente no varió, aunque el porcentaje de mujeres que se ocupan de cuestiones de política aumentó alrededor del 7%. | UN | أثناء الفترة الممتدة منذ التقرير اﻷخير، ظل معدل الموظفات في وزارة الخارجية والتجارة ثابتا نسبيا، رغم أن نسبة شغل المرأة لمواقع في مجال السياسة العامة قد ازدادت بنحو ٧ في المائة. |
período transcurrido desde la actividad anterior (semanas) | UN | الموعد المقرر الفترة الفاصلة بين الأنشطة (بالأسابيع) |
No obstante, sostiene que el largo período transcurrido desde que se tomó la decisión nacional firme debería tenerse en cuenta al determinar la admisibilidad de una comunicación. | UN | وترى مع ذلك أنه يجب، لدى البت في مقبولية بلاغ ما، مراعاة المدة المنقضية منذ صدور القرار الوطني النهائي. |
Si bien se abordan como corresponde los artículos específicos de la Convención, constituye fundamentalmente un historial de las cuestiones relacionadas con la mujer en todo el Reino Unido, con especial hincapié en el período transcurrido desde mayo de 1997. | UN | وهو يعالج على النحو الواجب ذات مواد الاتفاقية، ومع هذا، فإنه يسجل أولا وقبل كل شيء ما حدث بالفعل في مجال قضايا المرأة في كافة أنحاء المملكة المتحدة، وذلك مع التركيز بصفة خاصة على الفترة التي مضت منذ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Recordó que en tales casos se invitaba a los Estados a presentar un informe exhaustivo que abarcase todo el período transcurrido desde el examen del informe precedente, y que, al concluir el examen del informe, se fijaba una nueva fecha para la preparación del informe siguiente. | UN | وذكّرت بأنه على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي مجمل الفترة المنصرمة منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير. |
El informe se refiere al período transcurrido desde la conclusión de la Conferencia de Examen celebrada en 2005. | UN | ويشمل التقرير الإطار الزمني منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2005. |
Sin embargo, habida cuenta de que en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 podría aprobarse un nuevo programa de acción, se consideró más conveniente que el informe cubriera también el período transcurrido desde la aprobación del Plan de Acción, en 1974. | UN | بيد أنه نظرا إلى أنه قد يعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤ برنامج عمل جديدا فقد رئي أنه من اﻷنسب أن يشمل هذا التقرير أيضا الفترة التالية لاعتماد خطة العمل في عام ١٩٧٤. |
3. El presente informe, que representa el segundo informe periódico, abarca el período transcurrido desde la presentación del informe inicial hasta el mes de enero de 2001. | UN | 3- وهذا التقرير هو التقرير الدوري الثاني الذي يغطي الفترة الممتدة من تاريخ تقديم التقرير الأولي إلى غاية كانون الثاني/يناير 2001. |
El anexo 1 del presente informe resume las comunicaciones sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas recibidas y tratadas por el Relator Especial durante el período transcurrido desde el 58º período de sesiones de la Comisión. | UN | وتوجز الإضافة 1 المرفقة بهذا التقرير البلاغات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تلقاها المقرر الخاص وعالجها أثناء الفترة التي بدأت منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |