iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas realizadas en virtud de actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; | UN | `3 ' تشمل الإيرادات المرحلة الاشتراكات المعلنة من أجل الفترات المقبلة والمبيعات المسبقة التي تمت في إطار الأنشطة المدرة للدخل، وغيرها من الإيرادات الواردة غير المحصَّلة؛ |
La Comisión Consultiva espera que esta tendencia positiva continúe en períodos futuros. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة. |
iii) Los créditos diferidos incluyen los ingresos recibidos para períodos futuros y los ingresos recibidos pero todavía no devengados; | UN | ' 3` تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات المحصلة عن الفترات المقبلة والإيرادات المحصلة التي لم تستحق بعد؛ |
La Administración tiene previsto aplicar un conjunto exhaustivo de normas relativas al asiento de datos para las transacciones de períodos futuros. | UN | تعتزم الإدارة تنفيذ مجموعة شاملة من قواعد النشر فيما يتصل بنشر معاملات الفترة المقبلة. |
iii) Otras obligaciones se refieren a contribuciones recibidas para períodos futuros. | UN | ' ٣ ' الخصوم اﻷخرى: تتصل بالتبرعات المقبوضة عن فترات مقبلة. |
Las contribuciones respecto de las cuales no se han efectuado gastos directos se difieren a períodos futuros y se establece una correspondencia con los gastos conexos. | UN | وتؤجَّل المساهمات التي لم تُستخدم لتغطية مصروفات مباشرة إلى فترات لاحقة تُربط بالتكاليف المتكبدة في تلك الفترات. |
para períodos futuros | UN | التبرعات المعلنة عن الفترات المقبلة |
Obligaciones por liquidar de períodos futuros | UN | الالتزامات غير المصفاة - الفترات المقبلة |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
Sin embargo, a más largo plazo, teniendo en cuenta la necesidad de racionalizar y simplificar los mecanismos de financiación de la OSSI y de reducir la dependencia de la financiación extrapresupuestaria, en períodos futuros podría considerarse consignar esas necesidades, siempre que fuera posible, en el marco de las propuestas del presupuesto consolidado en cifras brutas. | UN | إلا أنه على المدى الأبعد، ومع وضع الحاجة إلى ترشيد وتبسيط ترتيبات التمويل الخاصة بالمكتب وتقليل الاعتماد على التمويل من خارج الميزانيــة في الاعتبار، يمكن إيــلاء الاعتبار في الفترات المقبلة لتبريــر هذه الاحتياجات، حيثما كان ذلك ممكناً، في إطار مقترحات تقدم في إطار الميزانية الإجمالية الموحدة. |
El saldo de cierre representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
Obligaciones por liquidar de períodos futuros | UN | الالتزامات غير المصفاة - الفترات المقبلة |
Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían dependiendo de las circunstancias concretas de todo el período objeto de examen. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في هذه المعاشات التقاعدية، ستتباين تبعا للظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستترتب في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت. |
Obligaciones por liquidar de períodos futuros | UN | الالتزامات غير المصفاة - الفترات المقبلة |
Obligaciones por liquidar - períodos futuros | UN | الالتزامات غير المصفاة - الفترات المقبلة |
Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían dependiendo de las circunstancias concretas de todo el período objeto de examen. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة وما سينشأ عنها من زيادات في مبالغ المعاشات التقاعدية، سيتباينان تبعا للظروف المحددة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
Debe tenerse en cuenta que, en la actualidad, el número limitado de transacciones para períodos futuros se examinan detenidamente para garantizar su corrección, a la espera de que se elaboren normas para el asiento de datos en períodos futuros. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه قد جرى الآن بعناية، استعراض عدد محدود من معاملات الفترة المقبلة لكفالة سلامتها ريثما يتم وضع قواعد نشر للفترات المقبلة. |
Obligaciones por liquidar - períodos futuros | UN | التزامات غير مصفاة - فترات مقبلة |
Como se indica en el informe (A/64/346/Add.2, párr. 11), los gastos previstos para 2008-2009 ascenderían a 8.624.000 dólares, lo que redundaría en una disminución de los gastos en 3.096.100 dólares: 1,8 millones de dólares en economías resultantes de las diversas demoras y 1,3 millones de dólares que habrán de escalonarse a períodos futuros. | UN | وكما هو مبين في التقرير (A/64/346/Add.2، الفقرة 11)، فإن النفقات المتوقعة للفترة 2008-2009 ستبلغ 000 624 8 دولار مما يؤدي إلى نقص في الإنفاق قدره 100 096 3 دولار، يشمل مبلغ 1.8 مليون دولار من الوفورات الناتجة عن حالات تأخير مختلفة، ومبلغ 1.3 مليون دولار سيرحّل إلى فترات لاحقة. |
iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas efectuadas mediante actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos, pero todavía no devengados; | UN | `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة التي تتحقق في إطار الأنشطة المدرة للدخل، والإيرادات الأخرى المقبوضة وإن لم تتحقق بعد؛ |
El ACNUR conviene en que la introducción del programa informático PeopleSoft mejorará su capacidad de registrar los compromisos con cargo a períodos futuros. | UN | 427 - تسلم المفوضية بأن الأخذ ببرامجيات PeopleSoft سيحسن قدرتها على تسجيل الالتزامات فيما يتصل بالفترات المقبلة. |
Sobre la base de las promesas firmes de contribuciones recibidas para períodos futuros y el nivel de financiación disponible para el pasivo corriente que habría que pagar, cabe esperar que el ACNUR tendrá recursos suficientes para continuar con sus operaciones normales en el futuro previsible. | UN | وبناء على التبرعات المعلنة المؤكدة التي تُستَلَم عن فترات قادمة وعلى مستوى التمويل المتاح للالتزامات الجارية التي من المتوقع أن تصبح مستحقة، فإنه يوجد توقع راسخ بأن لدى المفوضية ما يكفي من الموارد لمواصلة عملياتها المعتادة في المستقبل المنظور. |