ويكيبيديا

    "perceptible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • ملحوظا
        
    • الملحوظ
        
    • محسوس
        
    • ملحوظاً
        
    • الذي يمكن ادراكه
        
    • قابل للقياس
        
    • للإدراك
        
    • واضح في نظرة
        
    • يمكن إدراكه
        
    En otras palabras, la acumulación de resoluciones no ha producido ningún efecto perceptible. UN وبعبارة أخرى فإن مجموع القرارات المتراكمة لم ينتج أي أثر ملحوظ.
    No existe un descenso perceptible norte-sur de las tasas de mortalidad infantil similar al de las tasas de fecundidad. UN وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة.
    Sólo en 8 de los 49 países a que corresponde la información disponible la importancia de las corrientes aumentó de forma sistemática y perceptible en los tres períodos; en dos casos, el aumento fue casi insignificante. UN ومن بين ٤٩ بلدا تتوافر بيانات عنها، شهدت ٨ بلدان منها فقط زيادة ملحوظة مستمرة في هذه اﻷنصبة خلال هذه الفترات الثلاث. وفي حالتين من هذه الحالات، كان التحسن ضئيلا للغاية.
    Gracias al programa se registró un aumento perceptible de la cobertura inmunitaria de los lactantes contra las seis enfermedades que eran objeto de estas medidas. UN وقد أدى إطلاق هذا البرنامج إلى تحقيق زيادة ملحوظة في مدى تحصين الرضع ضد اﻷمراض المستهدفة الستة.
    Su impacto fue particularmente perceptible en las provincias de Helmand y Kandahar. UN وقد كان التأثر ملحوظا بصورة خاصة في مقاطعتي هلمند وقندهار.
    Sin embargo, a la experta le complace la evolución perceptible en los análisis y en las prácticas. UN غير أن الخبيرة لا يسعها إلا أن تعرب عن ارتياحها للتطور الملحوظ في التحليلات والممارسات.
    Esa acción ha tenido un efecto perceptible sobre la expansión del mercado para bienes y servicios ecológicos y respetuosos del medio ambiente. UN وكان لهذه الاجراءات تأثير ملحوظ على توسّع سوق السلع والخدمات البيئية والملائمة للبيئة.
    Tampoco ha habido ningún cambio perceptible en la disposición o las actividades de las fuerzas de seguridad de Macedonia. UN كما لم يكن هناك أي تغيير ملحوظ في نسق انتشار قوات اﻷمن المقدونية أو نشاطها.
    Este nuevo enfoque ha permitido una mejora perceptible en la coordinación de la Organización con los clientes y países donantes así como con otros organismos. UN وأدى النهج الجديد إلى تحسن ملحوظ في الطريقة التي تنسق بها المنظمة عملها مع البلدان المستفيدة والمانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى.
    No se encontró diferencia perceptible entre las muchachas que habían llegado a Israel hacía poco y las que vivían en el país hacía más tiempo. UN ولم يوجد فارق ملحوظ بين الفتيات اللائي كن في إسرائيل وقتا قصيرا ومن كن هنا مدة أطول.
    También se observó un perceptible aumento en la demanda de servicios de planificación de la familia entre las adolescentes, que pasó de un 40,5% a un 44,7%. UN وكان هناك أيضا ارتفاع ملحوظ في طلب المراهقات على تنظيم الأسرة، فقد زاد من 40.5 في المائة إلى 44.7 في المائة.
    Se ha observado un aumento perceptible del número de trabajadoras sexuales surinamesas y extranjeras y de los lugares en los que se ejerce subrepticiamente la prostitución. UN وهناك زيادة ملحوظة في عدد المشتغلات بالجنس سواء من أهالي سورينام أو من الأجنبيات وفي عدد الأماكن غير المرخص بها.
    La Autoridad Palestina e Israel han reanudado la cooperación en materia de seguridad y en las últimas semanas se ha producido una disminución perceptible de la violencia. UN فقد استأنفت السلطة الفلسطينية وإسرائيـل تعاونهما بشأن المسائل الأمنية وسادت تهدئة ملحوظة للعنف فى الأسابيع الأخيرة.
    Las zonas corresponden a lugares de importancia estratégica donde las mejoras de la seguridad y la gobernanza generarán condiciones propicias para lograr un desarrollo más eficaz y perceptible. UN وتتفق هذه المناطق مع المواقع الجغرافية الهامة استراتيجيا حيث تؤدي التحسينات في مجال الأمن والإدارة إلى إيجاد الظروف المواتية لتحقيق تنمية ملحوظة أكثر فعالية.
    Esto quiere decir que la última recesión económica no afectó adversamente al número total de trabajadores extranjeros de manera perceptible, aunque hay considerables diferencias entre los distintos sectores. UN ويعني ذلك أن الركود الاقتصادي اﻷخير لم يحدث تأثيرا سلبيا ملحوظا على العدد اﻹجمالي للمستخدمين اﻷجانب وإن كانت هناك اختلافات كبيرة بين شتى القطاعات.
    En el África subsahariana, el porcentaje de crecimiento entre 1995 y 2015 será apenas perceptible. UN ففي أفريقيـــا جنوب الصحـراء الكبرى، بين عامــــي ١٩٩٥ و ٢٠١٥، سيكون النمو بالنسبة المئوية بالكاد ملحوظا.
    La aceleración perceptible del proceso de diálogo resultó de las reuniones entre el Presidente de Tayikistán, Sr. Imomali Rakhmonov, y los líderes de la oposición armada en Kabul y Teherán. UN إن التعجيل الملحوظ بعمليـة الحوار قد نجم عن الاجتماعات التي عقـــدت بيــن رئيــس جمهورية طاجيكستان، السيد إمـــومالي رحمنوف، وقيـادة المعارضة المسلحة في كابل وطهران.
    La gran mayoría de las estrellas están mucho más lejos tanto que no muestran nada de movimiento de paralaje perceptible. Open Subtitles الغالبية العظمى من النجوم أبعد من ذلك بكثير لا يضهرون أي تغيير محسوس في إختلاف المنظر مطلقاً.
    Expuso la información en que se había basado la conclusión del IPCC de que era perceptible la influencia humana en el clima. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا، وبخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Cuando no hay un punto perceptible hasta él, ¿cuál es la razón de hacer eso en primer lugar? Open Subtitles عندما ليس هناك النقطة القابلة للإدراك إليه، الذي السبب للعمل الذي في المركز الأول؟
    Además, hay un cambio perceptible entre los profesionales jóvenes con respecto a lo que supone un lugar de trabajo bueno y atractivo. UN وفضلاً عن ذلك، هناك تغير واضح في نظرة الفنيين الشباب بشأن الاستحقاقات التي تجعل مكان العمل مكاناً جيداً وجذاباً.
    El nuevo impulso para la entrada en vigor del Tratado es perceptible y debemos reforzarlo, sobre todo en el contexto de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتجديد الزخم نحو بدء نفاذ المعاهدة أمر يمكن إدراكه وعلينا أن نعززه، وخاصة في سياق المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد