En todas estas esferas es necesario seguir perfeccionando los regímenes jurídicos pertinentes. | UN | وهذه جميعا مجالات حددت فيها الحاجة الى زيادة صقل النظم القانونية ذات الصلة. |
❏ Aunque el DOMP ha estado perfeccionando constantemente sus técnicas de liquidación, no ha establecido un mecanismo oficial para consolidar en las operaciones de las misiones nuevas y en curso la experiencia adquirida; | UN | □ بينما ظلت إدارة عمليات حفظ السلام تداوم على صقل أساليب تصفيتها للبعثات، لم تنشئ تلك اﻹدارة آلية رسمية لتجميع الدروس المستفادة من عمليات البعثات الجديدة والبعثات الجارية؛ |
En la presente etapa, se está supervisando la marcha de los trabajos con respecto a las medidas correctivas pendientes y se están perfeccionando los planes para situaciones imprevistas. | UN | وفي هذه المرحلة، يجري رصد التقدم المحرز فيما يتعلق ببقية اﻹجراءات العلاجية، ويتم صقل خطط الطوارئ. |
Hasta ahora se han elaborado ocho métodos de diagnóstico que se usan para controlar la calidad de los datos y se seguirán perfeccionando. | UN | وضعت حتى اﻵن ثماني أدوات للتشخيص وهي تستخدم لرصد جودة البيانات وسيجري تحسينها بقدر أكبر. |
b) Velar por el desarrollo sostenible perfeccionando los acuerdos institucionales para afrontar la vulnerabilidad del medio ambiente y el desarrollo; | UN | (ب) كفالة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحسين الترتيبات المؤسسية لمواجهة أوجه الضعف في مجالي البيئة والتنمية؛ |
La metodología se mejoraría perfeccionando los instrumentos utilizados y simplificando los indicadores. | UN | ومن شأن المنهجية أن تتحسن عن طريق صقل الصكوك المستخدمة وتبسيط المؤشرات. |
La metodología se mejoraría perfeccionando los instrumentos utilizados y simplificando los indicadores. | UN | ومن شأن المنهجية أن تتحسن عن طريق صقل الصكوك المستخدمة وتبسيط المؤشرات. |
Ese instrumento se está perfeccionando actualmente sobre la base de las diversas respuestas de los donantes. | UN | ويجري حاليا صقل هذه الأداة بدرجة أكبر، اعتمادا على الاستجابات المتباينة من قبل المانحين. |
Seguiremos perfeccionando nuestras prioridades y necesidades en materia de capacidad a fin de aprovechar mejor el apoyo financiero y tecnológico disponible. | UN | وسوف نستمر في صقل أولوياتنا واحتياجات قدراتنا على الاستفادة الأفضل من المساعدات المالية والتكنولوجية المتاحة. |
Se siguió perfeccionando la estrategia que la Comisión emplea en sus relaciones con determinados grupos destinatarios de su acción. | UN | وجرى أيضا مواصلة صقل استراتيجية اللجنة في تفاعلها مع الجماعات الخاصة المستهدفة. |
Se debe alentar a la Secretaría a que siga perfeccionando esos mecanismos. | UN | وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة تشجيع صقل تلك الترتيبات. |
A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء. |
El modelo de evaluación de riesgos se seguirá perfeccionando durante 2006. | UN | وسيتواصل صقل نموذج تقييم المخاطر في عام 2006. |
La respuesta internacional a los desastres naturales se está perfeccionando gracias a una mejor preparación y gestión civil adecuada de las crisis. | UN | إن الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية يجري تحسينها عن طريق الإعداد الأفضل والإدارة المدنية الكافية للأزمات. |
La principal dificultad que tenían los países en desarrollo en la esfera de los servicios de construcción era su insuficiente competitividad internacional y nacional, pero esa situación podía mejorarse perfeccionando las políticas nacionales y prestando asistencia técnica. | UN | والصعوبة الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في ميدان خدمات البناء هي قصور قدرتها على التنافس دولياً ومحلياً، غير أنه يمكن تحسين ذلك عن طريق تحسين السياسات المحلية والمساعدة التقنية. |
Se ha preparado un primer proyecto de directrices de programación revisadas, que se continúa perfeccionando. | UN | ولقد أعد مشروع أولي للمبادئ التوجيهية الأولية المنقحة، وهو يتعرض اليوم لمزيد من الصقل. |
Bajo la responsabilidad del Contralor, se está perfeccionando este procedimiento, y se prevé que forme parte de los procedimientos normales de supervisión de los gastos. | UN | وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات. |
Se trata de una labor gradual que es preciso seguir perfeccionando. | UN | وإن تلك العملية مستمرة التطور وبحاجة إلى مزيد من التحسين. |
En la elaboración del plan de gestión de 1998 se mantiene ese procedimiento, que se ha seguido perfeccionando. | UN | وهذه العملية مستمرة، مع إدخال المزيد من التحسينات عليها، لدى وضع خطة اﻷعمال لعام ٨٩٩١. |
Austria 2. Desde principios del decenio de 1980, Austria ha estado realizando y perfeccionando continuamente un programa de cooperación para el desarrollo con Cabo Verde. | UN | ٢ - دأبت النمسا على تنفيذ برنامج للتعاون اﻹنمائي مع الرأس اﻷخضر منذ أوائل عام ١٩٨٠ وهي عاكفة على تطويره باستمرار. |
En la tercera etapa se seguirá perfeccionando la política y mejorando la infraestructura y se realizarán actividades de concienciación. | UN | وتشهد المرحلة الثالثة مزيدا من التنقيح للسياسة المتبعة ومن تحسين البنية الأساسية وتعزيز الدراية. |
Tras la celebración del curso práctico, se estableció un grupo de contacto sobre reconocimiento encargado de seguir perfeccionando las normas para los reconocimientos nacionales. | UN | وبعد حلقة العمل، أنشئ فريق اتصال ﻷعمال المسح ليكون محفلا ﻹدخال مزيد من التطوير على معايير عمليات المسح الوطنية. |
Alentamos además a la Comisión a que siga perfeccionando y diversificando sus métodos de trabajo para que continúe respondiendo a las necesidades de los países de que se encarga, al igual que a las de aquellos que tal vez estén intentando insertarse en su programa. | UN | كما ندعو اللجنة إلى زيادة تجويد وتنويع أساليب عملها حتى تبقى سريعة الاستجابة لاحتياجات البلدان المدرجة في جدول أعمالها وتلك التي قد تتطلع إلى أن تدرج في جدول الأعمال. |
No obstante, el ACNUR está perfeccionando en la actualidad los procedimientos y la política de inversiones con miras a ampliar la base para la adopción de decisiones importantes. | UN | بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية. |
El Presidente acogió complacido la intención de la Oficina de revisar y seguir perfeccionando las versiones futuras del informe general. | UN | ورحب الرئيس بنيّة المكتب استعراض النسخ الجديدة من التقرير الشامل ومزيد تحسينه. |
La Junta seguirá perfeccionando las prácticas de auditoría e información. | UN | ولسوف يعمل المجلس كذلك على المزيد من تطوير أساليبه في مراجعة الحسابات واﻹبلاغ. |
El Subcomité ha seguido perfeccionando las directrices sobre las visitas, como parte del proceso de mejora de sus métodos de trabajo. | UN | 80 - وواصلت اللجنة الفرعية العمل على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات، في إطار عملية تنقيح أساليب عملها. |