ويكيبيديا

    "perfeccionar los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين آليات
        
    • تحسين الآليات
        
    • تبسيط آليات
        
    • تحديث آليات
        
    • وتحسين اﻵليات
        
    • لتحسين الآليات
        
    Se han de perfeccionar los mecanismos para compartir la información pública y confidencial. UN وقال إنه ينبغي تحسين آليات تقاسم المعلومات والاستخبارات.
    La solución más racional sería perfeccionar los mecanismos de verificación en el marco de los tratados ya existentes y, en los casos en que sea imprescindible, establecer nuevos mecanismos. UN ولذلك، سيكون تحسين آليات التحقق في إطار الاتفاقات القائمة بالفعل ووضع آليات جديدة حيثما كان ذلك ضروريا حلا أكثر رشدا.
    Túnez acoge con beneplácito el que el Comité Especial haya incluido en su informe, por iniciativa de la delegación de Túnez, dos párrafos en los que se presta una atención especial a la necesidad de perfeccionar los mecanismos de dicha cooperación. UN وتلاحظ تونس بارتياح إدراج اللجنة الخاصة في تقريرها لبندين، بناء على مبادرة من وفد تونس، تدعوان إلى إيلاء الاهتمام بضرورة تحسين آليات هذا التعاون.
    El Sr. Corrales insistió en que correspondía a todos los miembros perfeccionar los mecanismos necesarios para prevenir conflictos. UN أكد السيد كورالس على أن من مهام الأعضاء جميعاً تحسين الآليات اللازمة للتوصل إلى منع نشوب الصراعات.
    Se prevé perfeccionar los mecanismos institucionales de la política de género mediante la introducción de las enmiendas, adiciones y modificaciones pertinentes en la legislación vigente y la adopción de nuevos instrumentos normativos. UN ومن المنتظر أيضا تحسين الآليات المؤسسية لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة بإدخال التصويبات والإضافات والتعديلات الضرورية على التشريعات القائمة، وباعتماد قوانين ولوائح جديدة.
    Sin embargo, es necesario perfeccionar los mecanismos de lucha contra el terrorismo dentro de la Organización y fortalecer el papel de creación de capacidad que desempeña la Organización. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تبسيط آليات مكافحة الإرهاب داخل المنظمة وتعزيز دور المنظمة في بناء القدرات.
    La Comisión destacó asimismo la necesidad de perfeccionar los mecanismos de aprobación y presentación de informes, a fin de que los gastos extrapresupuestarios estuvieran sujetos a un mayor escrutinio y control. UN كما وجهت اللجنة الانتباه الى ضرورة تحسين آليات الموافقة واﻹبلاغ لضمان خضوع هذه النفقات الخارجة عن الميزانية لقدر أكبر من التدقيق والمراقبة.
    La Comisión destacó asimismo la necesidad de perfeccionar los mecanismos de aprobación y presentación de informes, a fin de que los gastos extrapresupuestarios estuvieran sujetos a un mayor escrutinio y control. UN كما وجهت اللجنة الانتباه الى ضرورة تحسين آليات الموافقة واﻹبلاغ لضمان خضوع هذه النفقات الخارجة عن الميزانية لقدر أكبر من التدقيق والمراقبة.
    Para apoyar la aplicación, la Conferencia de las Partes, en todas sus reuniones, también buscaría formas de perfeccionar los mecanismos de apoyo de la aplicación, como el mecanismo financiero, el mecanismo de centros de intercambio de información y las actividades del fomento de la capacidad. UN ولتعزيز التنفيذ، سيبحث مؤتمر الأطراف أيضا في كل اجتماع من اجتماعاته سبل تحسين آليات تعزيز التنفيذ كآلية التمويل وآلية تبادل المعلومات وأنشطة بناء القدرات.
    Habrá que seguir trabajando para perfeccionar los mecanismos de financiación a largo plazo, buscando una fórmula óptima para las actividades relacionadas con la presentación de promesas de contribuciones. UN ومن الواجب أن تُتابع الأعمال الرامية إلى تحسين آليات التمويل على المدى الطويل، وذلك من خلال السعي لإيجاد صيغة مُثلى لأنشطة إعلان التبرعات.
    Dichos esfuerzos comprendían medidas para establecer y perfeccionar los mecanismos de cooperación en los planos bilateral, regional e internacional de conformidad con las obligaciones dimanantes de los tratados. UN واشتملت هذه الجهود على تدابير لإنشاء ومواصلة تحسين آليات التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية تمشياً مع الالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية.
    perfeccionar los mecanismos de financiamiento y transferencia de tecnologías para contribuir al mejoramiento de los mecanismos de adaptación al cambio climático. UN 12 - صقل آليات التمويل ونقل التكنولوجيا للإسهام في تحسين آليات التكيف مع تغير المناخ.
    Algunos oradores precisaron que había que perfeccionar los mecanismos de seguimiento y evaluación y manifestaron su esperanza de que se elaboraran más informes periódicos en los que se incluyeran datos sobre los donantes empresariales y los particulares. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Algunos oradores precisaron que había que perfeccionar los mecanismos de seguimiento y evaluación y manifestaron su esperanza de que se elaboraran más informes periódicos en los que se incluyeran datos sobre los donantes empresariales y los particulares. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    29. El Comité aprecia las medidas aplicadas por el Estado parte para perfeccionar los mecanismos que aseguran un entorno seguro y sin violencia para todos los niños y las leyes vigentes para su protección. UN 29- تقدر اللجنة تدابير الدولة الطرف الرامية إلى تحسين آليات ضمان بيئة سالمة ومأمونة وخالية من العنف لكل طفل ووجود قوانين لحماية الأطفال.
    Sobre la base de la experiencia de las Conferencias de Monterrey y Johannesburgo, los Estados miembros han podido perfeccionar los mecanismos que permiten una interacción sistemática con los agentes no estatales y definir mejor el marco de principios que guían la creación y el funcionamiento de las asociaciones en que participan diversas partes interesadas. UN وبفضل الخبرة المكتسَبة من مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، تمكنت الدول الأعضاء من مواصلة تحسين الآليات من أجل التفاعل بصورة منتظمة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية وتحسين تعريف إطار المبادئ التي توجه بناء وتفعيل الشراكات التي تشتمل على جهات متعددة من أصحاب المصلحة.
    En su programa de resistencia comunitaria, las organizaciones asociadas formaron equipos de capacitación a nivel de base, integrados por mujeres, que ayudaron a perfeccionar los mecanismos y prácticas locales para la reducción de riesgos en caso de desastre y la adaptación al cambio climático. UN وفي برنامجها المتعلق بقدرة المجتمع على مواجهة الكوارث، قامت المنظمات الأعضاء بتشكيل فرق تدريب شعبية من النساء ساعدت في تحسين الآليات والممارسات المحلية للحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    En ese sentido, existe la necesidad de perfeccionar los mecanismos de coordinación entre las dos entidades y conseguir que estén más orientados a la acción, de forma que faciliten la planificación, la actuación conjunta para lograr resultados y la evaluación y la presentación de informes con carácter periódico, de acuerdo con la política de las Naciones Unidas sobre la evaluación y la planificación integradas. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تبسيط آليات التنسيق بين الكيانين وزيادة منحاها العملي، بحيث تيسر التخطيط والعمل المشترك فيما يتعلق بتحقيق النتائج والإبلاغ والتقييم بصورة منتظمة، تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين التي ينبغي اتباعها.
    En la República de Belarús se han aprobado leyes que desarrollan y dan forma concreta a las disposiciones de la Constitución, cuyo objetivo es perfeccionar los mecanismos de garantía de los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين.
    También se analizan los logros y se definen esferas para la adopción de medidas con miras a fortalecer la orientación programática, garantizar la calidad y perfeccionar los mecanismos organizativos con el fin de apoyar y vigilar la incorporación de la problemática del género a la labor del UNICEF. UN ويتولى التقرير أيضا تحليل المنجزات وإبراز مجالات العمل من أجل تعزيز التوجيه البرنامجي وكفالة النوعية وتحسين اﻵليات التنظيمية المتعلقة بدعم ورصد موضوع دمج نوع الجنس في اﻷعمال الرئيسية لليونيسيف.
    Chile continuará comprometiendo todos sus esfuerzos para perfeccionar los mecanismos de seguridad de nuestra región. UN وستظل شيلي تبذل قصارى جهدها لتحسين الآليات الأمنية في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد