ويكيبيديا

    "perfectamente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تماما مع
        
    • تماماً مع
        
    • بشكل مثالي
        
    • تماما في إطار
        
    Estimamos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros responde perfectamente a las exigencias de la situación en Burundi, por lo nos sumamos a sus patrocinadores. UN ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي.
    La delegación de Ucrania opina que esa solución se adaptaría perfectamente a la índole particular de esas decisiones. UN ويرى الوفد اﻷوكراني أن هذا الحل من شأنه أن يتكيف تماما مع طبيعة كل قرار يتخذ على حدة.
    Creemos, por lo tanto, que este proyecto de resolución tiene pleno sentido y se ajusta perfectamente a la realidad del nuevo escenario internacional singularizado por la cooperación internacional. UN ولذا نرى أن مشروع القرار له مغزاه في جملته ويتمشى تماما مع الواقع ومع اﻷوضاع الدولية الجديدة المتميزة بالتعاون الدولي.
    Ello se ajusta perfectamente a la noción mencionada de extrema pobreza definida como la denegación de la libertad de una pequeña fracción de la población. UN وهذا يتماشى تماماً مع مفهوم الفقر المدقع المشار إليه آنفاً الذي عُرِّف بأنه إنكار للحرية يؤثر في فئة قليلة من السكان.
    Pueden ser agentes durmientes programados para personificar perfectamente a seres humanos hasta su activación. Open Subtitles يمكن ان يكونوا عملاء نائمون برمجوا لتقليد البشر بشكل مثالي حتي لحظة التنشيط
    Ello sería un incentivo poderoso para su desarrollo integral y para que superaran la pobreza y se ajustaría perfectamente a los objetivos declarados en la Declaración del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يكون حافزا قويا لتنميتها الشاملة وللتغلب على الفقر والتلاؤم تماما مع الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Por ese motivo, es importante que la asistencia prestada se ajuste perfectamente a las prioridades, las políticas y las estrategias de cada país. UN ولهذا السبب فمن المهم أن تتماشى المساعدة المقدمة تماما مع الأولويات والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بكل بلد.
    Nuestra experiencia responde perfectamente a las estrategias de las instituciones internacionales. UN إن خبرتنا تتجاوب تماما مع استراتيجيات المؤسسات الدولية.
    Las acciones de los crimeos se ajustan perfectamente a esas, hablando en sentido estricto, instrucciones. UN من ماذا؟ إن الإجراءات التي اتخذها أهالي القرم تتماشى تماما مع هذه التعليمات، إذا جاز التعبير.
    Habida cuenta de que su mandato como Relator Especial fue renovado por un año en el 53º período de sesiones de la Comisión, tanto su solicitud de visita a Burundi, como el informe que presenta a la Asamblea General, se ajustan perfectamente a los términos de su mandato. UN وبما أن ولايته بصفته مقررا خاصا مُددت لمدة سنة خلال الدورة الثالثة والخمسين للجنة، فإن طلب زيارته لبوروندي والتقرير الذي يعرضه حاليا على الجمعية العامة متفقان تماما مع شروط ولايته.
    Atendiendo a la petición de mayor selección e integración, el nuevo programa de trabajo consta solamente de dos subprogramas que se ajustan perfectamente a los dos temas del Programa de Hábitat. UN واستجابة لطلب تحسين التركيز والتكامل، يتألف برنامج العمل الجديد من برنامجيــن فرعييــن فقــط وهمــا يتمشيان تماما مع موضوعي جــدول أعمــال الموئــل.
    Atendiendo a la petición de mayor selección e integración, el nuevo programa de trabajo consta solamente de dos subprogramas que se ajustan perfectamente a los dos temas del Programa de Hábitat. UN واستجابة لطلب تحسين التركيز والتكامل، يتألف برنامج العمل الجديد من برنامجيــن فرعييــن فقــط وهمــا يتمشيان تماما مع موضوعي جــدول أعمــال الموئــل.
    El Grupo de Trabajo y la Secretaría han sido mantenidos al corriente de la labor de reforma del régimen de la insolvencia en España y han indicado que el resultado corresponde perfectamente a la doctrina más reciente sobre el particular. UN وقد أًُطلع الفريق العامل والأمانة باستمرار على التطورات في اصلاح أسبانيا لقوانينها المتعلقة بالإعسار، وأعربا عن رأيهما بأن نتيجة الاصلاح متسقة تماما مع آخر ما أنتجه الفكر في هذا المضمار.
    El carácter antiguo, sólido y multidimensional de las relaciones entre Marruecos y Europa, ha permitido que ambas partes se centraran en una integración avanzada, como requería Marruecos, lo cual se ajusta perfectamente a la nueva política de vecindad de la Unión Europea. UN وقد قاد عمق العلاقات بين المغرب والاتحاد الأوروبي، وما تتسم به من تكثيف وقوة وتعدد في الأبعاد، الطرفين إلى منح علاقتهما مركز التكامل المتقدم، الذي طلبه المغرب، الأمر الذي يتفق تماما مع سياسة الجوار الأوروبية الجديدة.
    Por tanto, los objetivos de la Unión Europea se adecuan perfectamente a las resoluciones 62/149 y 63/168 sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. UN وبالتالي فإن أهداف الاتحاد الأوروبي تتماشى تماما مع القرارين 62/149 و 63/168 بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام.
    El carácter de las relaciones entre Marruecos y Europa, de larga data, sólidas y multidimensionales, ha permitido que ambas partes se centraran en una integración avanzada, como requería Marruecos, lo cual se ajusta perfectamente a la nueva Política europea de vecindad de la Unión Europea. UN وقد قاد عمق العلاقات بين المغرب وأوروبا، وما تتسم به من تكثيف وقوة وتعدد في الأبعاد، الطرفين إلى منح علاقتهما مركز التكامل المتقدم، الذي طلبه المغرب، الأمر الذي يتفق تماما مع سياسة الجوار الأوروبية الجديدة.
    En este sentido, el calendario incluido en el proceso de Evaluación de los Recursos Forestales se ajusta perfectamente a las necesidades de presentación de informes del Foro. UN وفي هذا الصدد، فإن التوقيت الذي بُنيت عليه عملية تقييم موارد الغابات يتلاءم تماماً مع متطلبات الإبلاغ على صعيد المنتدى.
    Tras un examen minucioso, se declaró que esos principios se ajustaban perfectamente a los afirmados por la Comisión de Derechos Humanos, que establecen una norma a la que deben amoldarse todas las reglamentaciones nacionales. UN وقد أُعلن، بعد فحص هذه المبادئ بعناية، أنها تتفق تماماً مع المبادئ التي أكدتها لجنة حقوق اﻹنسان، وأنها تضع معياراً ينبغي أن يتقيد به أي تنظيم وطني.
    Se considera que los esfuerzos del Gobierno por proteger la independencia de la comisión y por evitar toda injerencia oficial, en especial del Ministro de Justicia, se ajustan perfectamente a las recomendaciones del manual de las Naciones Unidas. UN وجهود الحكومة لضمان استقلال اللجنة ومنع أي تدخل رسمي في عملها وخصوصاً من جانب وزير العدل، تتفق تماماً مع التوصيات التي جاءت في دليل الأمم المتحدة.
    Quizás hayamos encontrado un trabajo que se adapta perfectamente a ti. Open Subtitles لربما وجدنا أخيراً عملاً يناسبك بشكل مثالي
    Creo que ello respondería perfectamente a la declaración realizada en el documento sobre métodos y recursos, así como a la orientación general del informe que hemos aprobado. UN واعتقد أن هذا سيكون تماما في إطار ما جاء في وثيقة الطرق والوسائل والفحوى العامة للتقرير الذي اعتمدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد