De acuerdo con noticias periodísticas, el Territorio importa actualmente grandes cantidades de alimentos orgánicos y productos agrícolas orgánicos. | UN | وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية. |
:: Capacitación de 80 periodistas locales sobre técnicas y prácticas periodísticas básicas, incluida la información exacta, bien fundada y libre de prejuicios | UN | :: تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
Ninguno había sufrido heridas de bala, como se había dicho anteriormente en informaciones periodísticas. | UN | ولم يُصب أي منهم بأعيرة نارية كما ورد سابقا في التقارير الصحفية. |
Las partes no han tomado medidas adecuadas para derribar las barreras administrativas y técnicas que entorpecen la expansión de medios de comunicación independientes, ni han alentado el desarrollo de normas periodísticas objetivas y profesionales. | UN | فاﻷطراف لم تتخذ بعد الخطوات المناسبة ﻹزالة الحواجز اﻹدارية والتقنية التي تعرقل نمو منافذ إعلامية مستقلة، كما أنها لم تشجع على وضع معايير صحفية موضوعية ومهنية. |
:: Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
En 1990, el 10% de las notas periodísticas sobre desarme hicieron por lo menos una referencia a las Naciones Unidas; en 1998, ese porcentaje pasó del 50%. | UN | ففي عام ٠٩٩١، أشار ٠١ في المائة من التقارير اﻹخبارية المتعلقة بنزع السلاح إلى اﻷمم المتحدة مرة واحدة على اﻷقل؛ وفي عام ٨٩٩١، زادت النسبة على ٠٥ في المائة. |
Las directrices sobre normas periodísticas son asunto de competencia de los profesionales de los medios de difusión. Cualquier intento de fijar normas y directrices debe proceder de los propios periodistas. | UN | إن وضع مبادئ توجيهية للمعايير الصحفية إنما يرجع إلى العاملين في مجال اﻹعلام، وأي محاولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية ينبغي أن تنبع من الصحفيين أنفسهم. |
Sus secuestradores lo habrían amenazado para que cesara en sus actividades periodísticas y abandonara el país. | UN | وقد هدده خاطفوه طالبين منه الكف عن ممارسة أنشطته الصحفية ومغادرة البلد. |
Las disposiciones actuales constituyen una amenaza a las investigaciones periodísticas. | UN | فقد شكلت اﻷحكام الحالية تهديدا للتحقيقات الصحفية. |
Sin él, esporádicas acciones judiciales o investigaciones periodísticas no podrán por sí solas prevenir las prácticas corruptas. | UN | وبدون تحقيق ذلك لا يمكن للمحاكمات العشوائية أو التحقيقات الصحفية أن تمنع بحد ذاتها الممارسات الفاسدة. |
:: Formación de 120 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية |
Treinta centros de información de las Naciones Unidas informaron acerca de actividades especiales que generaron en promedio 31 publicaciones periodísticas por país, así como muchos programas de las emisoras de radiodifusión y televisión nacionales. | UN | وأبلغ ثلاثون من مراكز الأمم المتحدة للإعلام عن أنشطة خاصة أنتجت في المتوسط 31 من فقرات التغطية الصحفية للبلد الواحد. |
:: Capacitación de 120 periodistas locales en técnicas y prácticas periodísticas básicas, entre otras cosas, la presentación de información veraz, fundamentada e imparcial | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
Formación de 120 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas | UN | تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية |
Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con esferas temáticas de la misión y métodos y prácticas periodísticas fundamentales | UN | برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا حول المجالات المواضيعية للبعثة والطرق والممارسات الصحفية الأساسية |
:: Capacitación de 120 periodistas locales sobre técnicas y prácticas periodísticas básicas, incluida la información fidedigna, informada e imparcial | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
:: Capacitación de 20 periodistas del país en técnicas y prácticas periodísticas básicas | UN | :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية |
Capacitación de 120 periodistas locales en técnicas y prácticas periodísticas básicas, entre otras cosas, la presentación de información veraz, fundamentada e imparcial | UN | تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية بما في ذلك نقل للأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة |
Los denunciantes indicaron que desarrollaban investigaciones periodísticas de alta sensibilidad sobre situaciones que involucrarían a agentes del Estado en hechos irregulares. | UN | وأشار الشاكيان إلى أنه تجرى تحقيقات صحفية على مستوى عال من الحساسية بشأن حالات تورط عناصر تابعة للدولة في تلك المخالفات. |
El procedimiento contra el autor se inició en junio de 1991 cuando, a raíz de informaciones periodísticas sobre el financiamiento irregular del Partido Socialista Obrero Español, se presentaron denuncias en contra de varias personas. | UN | 2-1 رُفعت دعوى ضد صاحب البلاغ في حزيران/يونيه 1991 عندما وجهت تهم إلى عدد من الأفراد رداً على تقارير صحفية عن تمويل حزب العمال الاشتراكي الإسباني بشكل غير قانوني. |
Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | برامج فنية للإرشاد والتوعية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
25.64 La estimación de 36.300 dólares, que supone un crecimiento negativo de 13.100 dólares, serviría para sufragar diversos gastos relacionados con el encuentro internacional y las misiones periodísticas de determinación de los hechos en el Oriente Medio, incluido el alquiler de salas de conferencias, los gastos de comunicaciones y el transporte local. | UN | ٥٢-٤٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٦ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ١٠٠ ١٣ دولار، مصروفات متنوعة مختلفة تتصل بلقاءات الصحفيين الدولية والبعثات اﻹخبارية لتقصي الحقائق الى الشرق اﻷوسط، بما في ذلك استئجار قاعات الاجتماع ونفقات الاتصال والنقل المحلي. |
Puramente por razones periodísticas, escogeré cena y basurero. | Open Subtitles | للظروف المحاطة بنّا سأختار هذا المطعم |