El periodismo como profesión y función social entraña derechos, deberes y obligaciones. | UN | الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات. |
Sin embargo, la importancia de esta nueva forma de periodismo no puede subestimarse. | UN | بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها. |
Me metí en periodismo para marcar una diferencia, pero lo has hecho imposible. | Open Subtitles | لقد انخرطت في عالم الصحافة لأحدث فرقاً لكنك جعلتَ ذلك مستحيلاً |
Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que eso es bueno. | TED | إلا أن كلا من صحافة المواطنين وهذه التكنولوجيا أضافت حسا من المساءلة للعالم، وأعتقد أن هذا أمر جيد. |
Entró en el periodismo con un hacha para demoler... y promovía el feminismo radical. | Open Subtitles | دخلت عالم الصحافة لغرض الثأر وكان ذلك لأجل تصعيد الفكر النسوي المتطرف |
Descripción: programa de becas destinado a mejorar la calidad del periodismo sobre economía y negocios mediante la capacitación sistemática de los periodistas en cuestiones de negocios, finanzas y economía. | UN | الوصف: برنامج للزمالات. ويرمي إلى تحسين نوعية الصحافة الاقتصادية والخاصة بقطاع اﻷعمال التجارية عن طريق توسيع فهم الصحفيين لﻷعمال التجارية والمالية والاقتصاد مع التدريب الرسمي. |
Se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
Nunca practicó periodismo de buena fe. | UN | ولم تمارس هذه الجريدة قط مهام الصحافة اﻷصيلة الصادقة بأي شكل من أشكالها. |
La mayoría de esos militantes utilizan el periodismo como pantalla para sus actividades principales, que son el terrorismo o la propaganda en favor del terrorismo. | UN | ويستخدم أغلبية هؤلاء اﻷشخاص الصحافة غطاء ﻷنشطتهم الرئيسية التي تتمثل إما في اﻹرهاب أو الدعاية لصالح اﻹرهاب. |
Alrededor de 100 periodistas han tomado cursos sobre periodismo económico y empresarial, ética del periodismo, libertad de los medios de comunicación y la información sobre temas como el medio ambiente, la mujer y los estupefacientes ilícitos. | UN | وحضر نحو ٠٠١ صحفي دورات عن إعداد التقارير عن اﻷعمال التجارية والنواحي الاقتصادية، ودورات عن أخلاقيات الصحافة وحرية وسائط اﻹعلام، وعن إعداد تقارير عن مواضيع مثل البيئة والمرأة والمخدرات غير المشروعة. |
De esta reunió resultó un plan de acción que actualmente es la base del establecimiento de un programa para preparar mejor a los graduados de las escuelas de periodismo. | UN | وأسفر ذلك الاجتماع عن وضع خطة عمل تحدد حاليا جدول اﻷولويات الرامية إلى تحسين إعداد خريجي كلية الصحافة. |
29. El Gobierno también controla el ejercicio del periodismo, exigiendo a los periodistas que obtengan la aprobación gubernamental para trabajar sobre el terreno. | UN | ٩٢- وتشرف الحكومة أيضاً على ممارسة مهنة الصحافة وذلك باشتراط حصول الصحفيين على موافقة حكومية على العمل في هذا الميدان. |
Juntas Directivas de la Asociación de Periodistas de Guatemala (APG), Cámara Guatemalteca de periodismo (CGP) y Círculo Nacional de Prensa (CNP); | UN | اللجان التنفيذية للاتحاد الغواتيمالي للصحفيين، غرفة الصحافة الغواتيمالية، نادي الصحافة الوطني؛ |
El Ministro afirmó además que el periodismo iraní estaba encontrando su verdadera posición en la sociedad. | UN | وأكد أن الصحافة اﻹيرانية بدأت اﻵن تحتل مكانها الحقيقي داخل المجتمع. |
En los cursos de gestión que imparte el Instituto para el Adelanto del periodismo, la proporción de mujeres participantes es siempre inferior al 25%. | UN | وفي الدورات الدراسية التي نظمها معهد نهضة الصحافة في مجال اﻹدارة، كانت نسبة النساء المشاركات دائما أقل من ٢٥ في المائة. |
Estoy en segundo año de periodismo... y soy muy fanática de tu trabajo. | Open Subtitles | انا طالبة صحافة في السنة الثانية وانا فعلاً معجبة كبيرة بعملك |
Afirmó que ningún periodista se encontraba en prisión por el ejercicio de su profesión y ningún periodista que hubiera estudiado en una escuela de periodismo tenía problemas. | UN | وقال الوفد إنه لا يوجد أي صحفي في السجن بسبب ممارسته لمهنته وإنه ليس هناك أي صحفي متخرج من مدرسة للصحافة يواجه مشاكل. |
Jemma es de las buenas... licenciada en Northwestern, premio Webby por periodismo de investigación. | Open Subtitles | جيما هدف جيد , شهادة من نورثوستن جائزة ويبي في التحقيق الصحفي |
Sí, pero como mucho es periodismo de investigación. Está dentro de tu campo. | Open Subtitles | أجل ، لكن التحقيقات الصحفية في أفضل حالاتها انها بجانب ممرك |
A ello hay que añadir que muchos estudiantes yemenitas realizan cursos de especialización en periodismo y medios de comunicación en universidades de otros países. | UN | كما يدّرس الإعلام في العديد من الجامعات الخاصة في البلاد ويدرس العديد من طلبة اليمن تخصص الإعلام والصحافة في الخارج. |
Hay cursos de capacitación para periodistas, y se alienta a las mujeres a ingresar al periodismo. | UN | وقالت إن الصحفيين يتلقون تدريبا وأنه يجري تشجيع النساء على الالتحاق بالصحافة. |
Y una de las primeras reglas del periodismo es dudar de todo. | Open Subtitles | القاعده الأولى فى الصحافه هى أن تكون شكاكا |
Los programas se basan en un enfoque global y multidisciplinario y se están adaptando en 54 escuelas de periodismo de 44 países en desarrollo. | UN | وتستند هذه المناهج إلى نهج شامل ومتعدد التخصصات، ويجري تكييفها في 54 مدرسة صحفية في 44 بلدا ناميا. |
La Escuela de periodismo Sami ofreció iniciar algunas actividades a este respecto. | UN | وعرضت مدرسة الصحفيين الصاميين استهلال بعض الأنشطة في هذا المضمار. |
Pregunta al Relator Especial qué medidas deben adoptar los Estados para promover el periodismo de los ciudadanos y de los nuevos medios de comunicación. | UN | وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتعزيز صحافة المواطن وصحافة وسائط الإعلام الجديدة. |
No soy suficientemente tonta para anotarme en una electiva estúpida como el periodismo. | Open Subtitles | للاشتراك في بعض الحماقات الاختيارية مثل الصّحافة. |
Bueno, verás, está esta clase de fotoperiodismo pero sólo para alumnos de periodismo. | Open Subtitles | حَسناً، يَرى، هناك هذا، um، صنف صحافة تصويريةِ، لَكنَّهم قالوا بأنّه وحيدُ لبالغي الصحافةِ. |
Por supuesto, cabría pensar que la filtración de un documento es normal en el periodismo de investigación. ¿Pero quién es este Hannah Taylor? | UN | قد ترغبون بالطبع في الاعتقاد أن مقتضيات العمل الصحافي تجعل عمليات التسريب شأنا طبيعيا. |