Como prueba de la facilidad de acceso de los periodistas extranjeros en Argelia, cabe observar que 1.200 de ellos han estado en el país en 1997 y 626, en 1998. | UN | وما يثبت سهولة دخول الصحفيين الأجانب الجزائر أن عدد الصحفيين الأجانب المقيمين في الجزائر بلغ 200 1 صحفي في عام 1997، و626 صحفياً في عام 1998. |
Además, en Argelia se acredita periódicamente a periodistas extranjeros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الصحفيين الأجانب يُعتمدون بصورة منتظمة في الجزائر. |
También fue acusado de hablar con periodistas extranjeros sobre las actividades de los partidarios de la democracia en Shanghai. | UN | واتهم أيضاً بالتحدث إلى صحفيين أجانب حول أنشطة أنصار الديمقراطية في شنغهاي. |
Al parecer, esta medida se tomó después de que Dau Aung San Suu Kyi concediera una serie de entrevistas a periodistas extranjeros, que fueron radiodifundidas en Myanmar durante aquel mes. | UN | وزُعم أن ذلك قد حدث بعدما أجرت داو أونغ سان سوكي سلسلة من المقابلات مع صحفيين أجانب أذيعت الى ميانمار خلال ذلك الشهر. |
Y como fuimos bendecidos con cinco... perdón, con seis periodistas extranjeros... decidimos dividir todo en 6 grupos. | Open Subtitles | و هذا الذي يصل الى الخامسة, عذرا اعني 6 من الصحافيين الأجانب لقد قرر أن يوزع كل واحد ضمن 6 مجموعات |
Desde entonces más de 300 periodistas extranjeros han estado enviando reportajes desde la provincia; | UN | ومنذ ذلك الوقت، يرسل أكثر من ٣٠٠ صحفي أجنبي تقاريرهم من اﻹقليم؛ |
Dijo que en varias oportunidades, periodistas extranjeros habían venido a visitar el sitio. | UN | وقال هناك صحفيون أجانب يأتوا الى الموقع، وزاروهم أكثر من مرة. |
Esas directrices otorgan amplias facultades al Ministerio de Relaciones Exteriores con respecto a la acreditación de periodistas extranjeros y el establecimiento de sus oficinas en Uzbekistán. | UN | وتمنح المبادئ التوجيهية سلطات واسعة لوزارة الخارجية فيما يتعلق باعتماد الصحفيين الأجانب وإقامة مكاتب في أوزبكستان. |
Esos policías impidieron a los periodistas extranjeros acercarse al domicilio del Sr. Ben Brik. | UN | وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك. |
Esos policías impidieron a los periodistas extranjeros acercarse al domicilio del Sr. Ben Brik. | UN | وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك. |
Al respecto, se ha permitido la visita al país de varios periodistas extranjeros y exiliados para informar sobre las actuaciones parlamentarias. | UN | وفي هذا الصدد، سُمح للعديد من الصحفيين الأجانب والصحفيين المنفيين بزيارة ميانمار لتغطية المداولات البرلمانية. |
Se sugirió que podría ser necesario un código internacional de actuación específico para proteger a los periodistas extranjeros de actos arbitrarios de las autoridades en países en que el sistema judicial carecía de independencia, fuerza e imparcialidad. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن الأمر قد يتطلّب وضع مدوّنة سلوك دولية محدّدة لحماية الصحفيين الأجانب من الأعمال التعسفية للسلطات في البلدان التي يفتقر فيها النظام القانوني إلى الاستقلالية والقوة والحياد. |
A comienzos de mayo, 11 personas fueron arrestadas por haber hecho una manifestación en Dili frente a periodistas extranjeros. | UN | وفي أوائل شهر أيار/مايو، ألقي القبض على ١١ شخصا لتظاهرهم في ديل أمام صحفيين أجانب. |
El 24 de junio se informó de que tres estudiantes habían sido sentenciados a 20 meses de prisión por organizar una manifestación para expresar sus sentimientos contra Indonesia frente a periodistas extranjeros visitantes. | UN | وفي يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أذيع أن ثلاثة طلبة حكم على كل منهم بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لتنظيمهم مظاهرة للتعبير عن مشاعرهم المناهضة لاندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين. |
El grupo se reunió con periodistas extranjeros y se puso en contacto con diplomáticos de algunas embajadas para enviar comentarios de noticias que iban en contra del Gobierno o lo criticaban a fin de que los gobiernos extranjeros tuvieran una idea equivocada del Gobierno de Myanmar. | UN | واجتمعت هذه المجموعة مع صحفيين أجانب واتصلت بدبلوماسيين من بعض السفارات اﻷجنبية بقصد إرسال تعليقات اخبارية معادية للحكومة أو منتقدة لها من أجل جعل الحكومات اﻷجنبية تسئ فهم حكومة ميانمار. |
Una fuente informó de que las autoridades israelíes supuestamente habían facilitado el acceso a cientos de periodistas extranjeros para que presenciaran el retiro de la Franja de Gaza. | UN | 76 - ذكر أحد المصادر أن السلطات الإسرائيلية سهلت كما يزعم وصول مئات الصحافيين الأجانب ليشهدوا الانسحاب من قطاع غزة. |
61. Todos los periodistas extranjeros necesitan un visado de entrada en el Perú, que se emitirá gratuitamente. | UN | 61- جميع الصحافيين الأجانب بحاجة إلى تأشيرة لدخول بيرو، تُمنَحُ لهم مجاناً. |
Poseen acreditación permanente ante el Ministerio de Relaciones Exteriores 213 periodistas extranjeros, y acreditación provisional, más de 450. | UN | وقد مٌنح الاعتماد الدائم ل213 صحفي أجنبي والاعتماد المؤقت لأكثر من 450 صحفي أجنبي. |
Descripción: periodistas extranjeros participan en un año académico de estudios en la Universidad de Harvard conjuntamente con un grupo de periodistas estadounidenses. | UN | الوصف: صحفيون أجانب ينضمون إلى مجموعة من صحافيي الولايات المتحدة للدراسة لمدة عام دراسي واحد في هارفارد. |
Además, varios periodistas extranjeros en Siria han denunciado ante la UNSMIS haber sido víctimas de hostigamiento por grupos de detractores del Gobierno. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام الصحفيون الأجانب الذين يعملون في سوريا بإبلاغ البعثة عن تعرضهم لمضايقات من قبل حشود مناهضة للحكومة. |
También es falso que no se haya expedido ningún permiso a periodistas extranjeros desde las elecciones de 2009. | UN | وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009. |
Los tanques israelíes abrieron fuego contra un hotel en Ramallah en el que se encontraban por lo menos 40 periodistas extranjeros que estaban cubriendo el ataque contra el campamento de Amari. | UN | بل وأطلقت الدبابات الإسرائيلية النار على فندق في رام الله كان ينزل به ما لا يقل عن 40 صحفيا أجنبيا جاءوا لتوثيق الهجوم الذي تعرض له مخيم الأمعري. |
Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. | UN | ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد. |
3. Además, Indonesia ha acogido con agrado la visita de periodistas extranjeros y les ha permitido informar acerca de las noticias del país. | UN | ٣ - كما رحبت اندونيسيا بالصحفيين اﻷجانب وأتاحت لهم فرص زيارة البلد وتغطية اﻷخبار فيها. |
Los periodistas extranjeros acreditados en forma permanente en Cuba podrán obtener credenciales para la CP 6 directamente en la secretaría de la CP 6 presentando sus credenciales de corresponsales permanentes. | UN | وسيكون بإمكان ممثلي الصحافة الأجنبية الذين يتمتعون باعتماد دائم في كوبا الحصول على اعتمادات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مباشرة من أمانة الدورة بإبراز اعتماداتهم كمراسلين دائمين. |
55. En la actualidad se ha prohibido la entrada en el país a ciertos periodistas extranjeros. | UN | 55- هناك حالياً حظر على بعض شخصيات الإعلام الأجنبية. |
Por ejemplo, en 2005, el Gobierno recurrió a la legislación sobre migración para deportar a dos periodistas extranjeros que habían criticado la política oficial en sus artículos. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت الحكومة في عام 2005 التشريع المتعلق بالهجرة لإبعاد صحفيْين أجنبيين انتقدا سياسات الدولة في مقالاتهما. |