El Presidente de la Asociación de periodistas palestinos, Na ' im Tubasi, fue detenido durante varias horas por policías fronterizos. | UN | وأوقف رئيس اتحاد الصحفيين الفلسطينيين نعيم طوباسي لعدة ساعات من قِبل شرطة الحدود. |
Varios oradores también pusieron de relieve la importancia del programa de capacitación del Departamento para periodistas palestinos. | UN | وشدد عدد من المتكلمين أيضا على أهمية برامج التدريب التي تقدمها الإدارة لفائدة الصحفيين الفلسطينيين. |
En sus 10 años de historia, el programa ha mejorado la capacitación de 96 periodistas palestinos. | UN | وساعد البرنامج، طوال عشر سنوات من تاريخه، على تحسين مهارات 96 من الصحفيين الفلسطينيين. |
Entre los heridos también había mujeres, niños y cinco periodistas palestinos. | UN | وكان من بين المصابين نساء وأطفال وخمسة صحفيين فلسطينيين. |
En él participaron ocho periodistas palestinos, incluidas seis mujeres. | UN | وشارك فيه ثمانية صحفيين فلسطينيين من بينهم ست نساء. |
Su delegación pone de relieve la importancia de los programas anuales del Departamento para emisoras y periodistas palestinos del territorio palestino ocupado. | UN | وقال أن وفده يؤكد على أهمية البرامج التدريبية السنوية للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En ese contexto, pide información sobre las actividades previstas para impartir capacitación a los periodistas palestinos. | UN | وفي هذا السياق طلب معلومات عن أنشطة تدريب الصحفيين الفلسطينيين. |
También es valioso el componente de capacitación para periodistas palestinos. | UN | وأضاف أن عنصر تدريب الصحفيين الفلسطينيين يكتسي أهمية أيضا. |
Entre los primeros en ver la exposición estarán diez jóvenes periodistas palestinos seleccionados por el Departamento para su programa de capacitación anual. | UN | وسيكون من بين أول من يشاهدون المعرض 10 من الصحفيين الفلسطينيين الشباب تختارهم الإدارة لبرنامجها التدريبي السنوي. |
Al mismo tiempo, colonos ilegales israelíes continuaban actuando violentamente, hostigando e intimidando a periodistas palestinos y extranjeros con total impunidad, bajo la protección de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين يواصلون في الوقت نفسه أعمال العنف والاستفزاز والترهيب ضد الصحفيين الفلسطينيين والأجانب تحت حماية قوات الاحتلال الإسرائيلي وبإفلات تام من العقاب. |
Se exhortó a la Potencia ocupante a poner fin a todo acto de hostigamiento a los periodistas palestinos y extranjeros que procuran informar a la opinión pública del exterior sobre la situación del territorio ocupado. | UN | وطُلب إلى السلطة القائمة بالاحتلال التوقف عن جميع أشكال مضايقة الصحفيين الفلسطينيين واﻷجانب الذين يحاولون توفير المعلومات عن الحالة في اﻷرض المحتلة إلى الجمهور الخارجي. |
La delegación de Egipto toma nota con satisfacción del seminario organizado por el Departamento sobre asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de difusión, y del programa de formación que se está ejecutando para un grupo de periodistas palestinos. | UN | ويجب الترحيب في هذا الصدد بتنظيم اﻹدارة لحلقة دراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجال تطوير وسائط اﻹعلام، وبرنامج التدريب الذي يجري حاليا لمجموعة من الصحفيين الفلسطينيين. |
459. El 27 de marzo de 1993 fueron arrestados en la Ciudad de Gaza tres periodistas palestinos que informaban sobre enfrentamientos entre los residentes y tropas israelíes. | UN | ٤٥٩ - في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣، القي القبض على ثلاثة صحفيين فلسطينيين في مدينة غزة بينما كانوا يغطون صدامات بين السكان والقوات الاسرائيلية. |
El programa de 1996 permitió la estadía de 10 periodistas palestinos en la Sede de las Naciones Unidas del 15 de septiembre al 8 de noviembre de 1996. | UN | ١٢٢ - ومكن برنامج عام ١٩٩٦ عشرة صحفيين فلسطينيين من الحضور إلى المقر من ١٥ أيلول/سبتمبر إلى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
El programa de 1996 permitió la estadía de 10 periodistas palestinos en la Sede de las Naciones Unidas del 15 de septiembre al 8 de noviembre de 1996. | UN | ١٢٢ - ومكن برنامج عام ١٩٩٦ عشرة صحفيين فلسطينيين من الحضور إلى المقر من ١٥ أيلول/سبتمبر إلى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
En diciembre de 1999, terminó la capacitación de seis periodistas palestinos después de dos meses de reuniones de información y cursos prácticos en la sede, en la CNN de Atlanta y en Columbia University. | UN | وانتهت في كانون الأول/ديسمبر 1999 فترة التدريب لستة صحفيين فلسطينيين والتي كانت قد أعقبت شهرين من تقديم الإحاطات وحلقات العمل في المقر الرئيسي وفي محطة C.N.N بأطلنطا وبجامعة كولومبيا. |
Su delegación reafirma la importancia del programa anual de capacitación para locutores y periodistas palestinos del territorio palestino ocupado. | UN | وأعرب عن تأكيد وفده مجددا على أهمية برنامج التدريب السنوي لهيئات البث والصحفيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
61. Asimismo, el Departamento de Información Pública sigue prestando asistencia a radiodifusores y periodistas palestinos por medio de su programa anual de formación. | UN | 61 - وتواصل إدارة شؤون الإعلام أيضاً تقديم المساعدة إلى المذيعين والصحفيين الفلسطينيين من خلال برنامج التدريب السنوي الذي تنفّذه. |
El Comité Especial recibió información sobre la situación de los periodistas palestinos. | UN | وقد تلقت اللجنة الخاصة معلومات حول حالة الصحافيين الفلسطينيين. |
El 2 de agosto, la policía detuvo a dos periodistas palestinos que filmaban a las tropas de las FDI en una barrera en las afueras de Hebrón. | UN | ٤٢٧ - في ٢ آب/أغسطس، ألقت الشرطة القبض على صحافيين فلسطينيين وكانا رجلا وامرأة كانا يصوران قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي على حاجز أمني خارج الخليل. |
Los propios periodistas palestinos todavía trabajan en condiciones muy difíciles, porque se les niega la libertad de movimiento que necesitan. | UN | وما زال الصحفيون الفلسطينيون أنفسهم يعملون في ظروف بالغة الصعوبة، فهم محرومون من حرية الحركة التي يحتاجون إليها. |
Se instó a las organizaciones no gubernamentales a que divulgaran información fidedigna sobre la realidad del pueblo palestino y la situación del proceso de paz, para lo cual se recomendó también la utilización de servicios de Internet y el establecimiento de una filial latinoamericana de una posible agencia de noticias del Oriente Medio, que podría contar con la participación de periodistas palestinos e israelíes. | UN | ٦٠ - ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى نشر معلومات موثوقة عن واقع الشعب الفلسطيني وما وصلت إليه عملية السلام، بما في ذلك من خلال وسائط من بينها شبكة الانترنيت وإنشاء قسم ﻷمريكا اللاتينية تابع لوكالة أنباء محتملة للشرق اﻷوسط يشارك فيها صحفيون فلسطينيون وإسرائيليون. |
La eliminación de la discriminación se cuenta también entre los temas del programa de capacitación para periodistas de radiodifusión y televisión y de la prensa de países en desarrollo, así como del programa de capacitación para periodistas palestinos, del Departamento. | UN | والقضاء على التمييز هو أيضا من مواضيع برامج الإدارة للتدريب الموجهة للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية وبرنامج تدريب العاملين في وسائط الإعلام الفلسطينية. |
Un orador expresó su beneplácito por el programa de capacitación del Departamento para periodistas palestinos. | UN | وأثنى متكلم على البرنامج التدريبي الذي نظمته إدارة شؤون الإعلام لصحفيين فلسطينيين. |
Tal vez podría darse algún tipo de capacitación a los periodistas palestinos en el transcurso del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن المحتمل تنظيم تدريب للصحفيين الفلسطينيين خلال دورة الجمعية العامة. |
Participaron nueve periodistas palestinos de la prensa y la radio. | UN | وشارك فيه تسعة مذيعين وصحفيين فلسطينيين. |