En particular, el Relator Especial expresa su preocupación por las agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. | UN | وأعرب المقرر الخاص بالذات عن قلقه للاعتداءات المستمرة على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Los periodistas y trabajadores de medios de difusión han seguido siendo blanco de ataques, cuyo objetivo es restringir la libertad de expresión y opinión. | UN | وتواصل استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في هجمات تهدف إلى تقييد حرية التعبير والرأي. |
El programa apunta a proteger a los periodistas y trabajadores de los medios de información en situaciones en que corran peligro o sean objeto de amenazas en razón de su labor. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالة تعرضهم للخطر أو التهديد بسبب عملهم. |
40 periodistas y trabajadores de los medios de difusión recibieron capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | تلقى 40 صحفيا وعاملا في وسائط الإعلام تدريبا ذا صلة بالمسائل الجنسانية. |
El número de extranjeros, en particular periodistas y trabajadores humanitarios, que han sido víctimas de atentados y secuestros ha aumentado una vez más. | UN | كما ارتفعت من جديد عدد الهجمات على الأجانب واختطافهم بمن فيهم الصحفيون والعاملون في مجال المساعدات الإنسانية. |
26. Según se informa, periodistas y trabajadores humanitarios internacionales, así como personas desplazadas, han sido atacados en los campamentos para personas desplazadas, presuntamente por milicianos. | UN | 26- وتفيد التقارير بأن صحفيين وعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الدولية ومشردين تعرضوا للاعتداء في مخيمات المشردين على يد أشخاص لا يستبعد أن يكونوا من الميليشيا. |
:: Organización de 3 talleres de sensibilización sobre ética, deontología y promoción de la libertad de prensa para 150 periodistas y trabajadores de medios de comunicación | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل للتوعية بشأن قواعد السلوك وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة، لفائدة 150 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام |
El Relator Especial sigue estando sumamente preocupado por el hecho de que las agresiones, en particular los asesinatos de periodistas y trabajadores de órganos de comunicación social, siguen repitiéndose en muchos países. | UN | وما برح المقرر الخاص يساوره القلق إلى حد كبير لاستمرار حدوث اعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، ومن بينها القتل، في العديد من البلدان. |
No obstante, existe la necesidad imperiosa de adoptar sólidas medidas comunes en este sentido porque esa situación es inaceptable: las instituciones nacionales e internacionales, junto con las asociaciones profesionales, deberían encabezar el movimiento y preparar un proyecto de medidas para aumentar la seguridad y protección de los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات مشتركة في هذا الصدد باعتبار أن هذا الوضع لا يمكن قبوله: وينبغي للمؤسسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع الرابطات المهنية، أن تضطلع بدور قيادي وتتولى إعداد مجموعة من مشاريع التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
53. La seguridad de los medios de comunicación sigue siendo un problema grave: en 2004, numerosos periodistas y trabajadores de esos medios fueron asesinados mientras desempeñaban sus tareas. | UN | 53- ويظل أمن العاملين في وسائط الإعلام يشكل مشكلة خطرة: ففي عام 2004، قُتل العديد من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام خلال أدائهم لمهامهم. |
A todas luces, un número cada vez mayor de periodistas y trabajadores de los medios de difusión son blanco de ataques debido específicamente a su labor, lo que representa una amenaza al derecho de libre expresión. | UN | ويبدو أن عددا متزايدا من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام مستهدفين على وجه التحديد بسبب عملهم، مما يعرّض الحق في حرية التعبير للخطر. |
Los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación continuaron siendo arrestados, detenidos e interrogados por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, promover la democracia y denunciar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتواصل تعرض الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام للاعتقال والاحتجاز والاستجواب لممارستهم حقهم في حرية الرأي والتعبير وتعزيز الديمقراطية والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
AI informó de que más de 68 periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, entre ellos unos 30 periodistas que trabajaban para los periódicos progubernamentales, habían sido despedidos. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ما يزيد عن 68 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بمن فيهم نحو 30 صحفياً يعملون في صحف مؤيدة للحكومة، قد فُصلوا من وظائفهم. |
Agentes tanto estatales como no estatales cometen agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, tanto dentro como fuera del contexto de conflictos armados (véase A/HRC/24/23, párrs. 3 y 6). | UN | وترتكب جهات فاعلة، من الدول ومن غير الدول على حد سواء، هذه الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وهذه الاعتداءات ترتكب في سياق النزاعات المسلحة وخارج هذا السياق أيضاً. |
Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم، |
También han pagado un alto precio otros grupos de profesionales; en efecto, desde marzo de 2003, más de 80 periodistas y trabajadores de los medios de difusión han perdido la vida como consecuencia de ataques terroristas. | UN | وقد دفعت الفئات المهنية الأخرى مثل الصحفيين أيضا ثمنا باهظا - فقد أزهقت أرواح أكثر من 80 صحفيا وعاملا في مجال الإعلام منذ آذار/مارس 2003 بسبب الهجمات الإرهابية. |
:: Capacitación de 25 periodistas y trabajadores de los medios de difusión en cuestiones relacionadas con el género, incluida la violencia por motivos de género, la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y las disposiciones de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad | UN | :: تدريب 25 صحفيا وعاملا في وسائط الإعلام بخصوص المسائل الجنسانية، والعنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وتوجيهات قرار مجلس الأمن 1325 (2000) |
:: Capacitación de 25 periodistas y trabajadores de los medios de difusión en cuestiones relacionadas con el género, incluida la violencia por motivos de género, la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y las disposiciones de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad | UN | :: تدريب 25 صحفيا وعاملا في وسائط الإعلام بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وأحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000) |
Nunca se pedirán responsabilidades a los defensores de los derechos humanos, incluidos periodistas y trabajadores de los medios de información, por publicar o difundir esa información. | UN | ولا ينبغي مطلقاً اعتبار المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والعاملون لدى وسائط الإعلام، مسؤولين عن نشر معلومات من هذا القبيل أو تعميمها. |
Se hizo un llamamiento a los Estados a que aseguren la rendición de cuentas en casos de amenazas y ataques contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación investigando todas las denuncias, llevando a los autores ante la justicia y proporcionando una reparación adecuada a las víctimas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ودُعيت الدول إلى ضمان المساءلة عن التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، وذلك عن طريق التحقيق في جميع الادعّاءات، وتقديم الجناة إلى العدالة، وإتاحة سبل الانتصاف المناسبة للضحايا، بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El uso indebido de esas leyes ha hecho que periodistas y trabajadores de los medios de comunicación cumplan largas condenas de cárcel, paguen cuantiosas multas o vean retiradas sus licencias profesionales (véase A/HRC/24/23, párr. 8). | UN | وأسفر سوء استخدام تلك القوانين عن حبس صحفيين وعاملين في وسائط إعلام لمدد طويلة، أو إجبارهم على دفع غرامات باهظة، أو تعليق تراخيص مزاولة العمل الإعلامي (انظر A/HRC/24/23، الفقرة 8). |
117. El Relator Especial manifiesta su preocupación por el hecho de que periodistas y trabajadores de la comunicación continúan siendo víctimas de violencia. | UN | 117- ويبدي المقرر الخاص قلقه لأعمال العنف التي يتعرض لها الصحفيون والإعلاميون باستمرار. |
La Federación de Rusia informó de que había celebrado cursos de formación para periodistas y trabajadores de los medios de comunicación sobre el trabajo en situaciones de crisis. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات. |