ويكيبيديا

    "perjudicar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضر
        
    • يضر
        
    • اﻹضرار
        
    • يلحق الضرر
        
    • تؤذي
        
    • تلحق ضررا
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • تؤثر سلباً في
        
    • إلحاق الأذى
        
    • إلحاق الضرر
        
    • يسبب ضررا للأطفال
        
    • ويضر
        
    • يتسبب في أضرار
        
    • في أضرار للأعضاء
        
    España no tenía intención de perjudicar a la población de Gibraltar y tendría en cuenta sus intereses y sus instituciones de autogobierno. UN وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة.
    El artículo 25 de ningún modo estimula la adopción de medidas unilaterales, y menos aún la adopción de medidas susceptibles de perjudicar a otro Estado. UN فالمادة ٢٥ لا تشجع بأي حال من اﻷحوال على اتخاذ تدابير من طرف واحد ولا على اتخاذ تدابير من شأنها أن تضر بدولة أخرى.
    A este respecto, conviene evitar la duplicación de competencias y los conflictos de intereses, que podrían perjudicar a la reforma. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح.
    Pero puede perjudicar a su defensa si no menciona cuando se le interrogue, algo que después confíe en el tribunal. Open Subtitles لكن قد يضر دفاعكَ إن امتنعت عن ذكر شئ عند سؤالكَ عنه، وإعتمدت عليه لاحقًا في المحكمة
    No obstante, la mayor prosperidad podía también en ciertos casos intensificar la competencia étnica o perjudicar a determinados grupos. UN بيد أن الرخاء المتنامي قد يؤدي أيضا الى اشتداد المنافسة العرقية أو اﻹضرار ببعض المجموعات.
    Su eliminación puede aumentar los ingresos de exportación pero perjudicar a las actividades nacionales de elaboración. UN ومع أن الغاءها قد يزيد من حصائل الصادرات، فإنه يلحق الضرر بعمليات التجهيز المحلية.
    Los cárteles pueden perjudicar a las pymes de distintos modos. UN إذ إن بإمكان الكارتلات أن تؤذي المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بعدة طرق.
    Los gobiernos deben elaborar, reforzar o mantener, según proceda, medidas relativas al control de las prácticas comerciales restrictivas y otras de tipo abusivo que puedan perjudicar a los consumidores, así como medios para hacer efectivas esas medidas. UN ١٥ - ينبغي أن تضع الحكومات أو تعزز أو تواصل، حسب مقتضى الحال، التدابير المتصلة بمكافحة الممارسات التقييدية وغيرها من الممارسات التجارية المسيئة التي يمكن أن تلحق ضررا بالمستهلكين، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتنفيذ مثل هذه التدابير.
    Algunas restricciones alimentarias durante el embarazo pueden perjudicar a la madre y al hijo. UN وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء.
    Si Bosnia y Herzegovina pone en marcha un programa de reparación, éste deberá ser no discriminatorio y razonable desde el punto de vista económico y no deberá perjudicar a la economía ya frágil del país. UN فإذا كانت البوسنة والهرسك ستبدأ في عمليات رد الممتلكات، فإن البرامج المتعلقة بهذا الموضوع يجب أن تخلو من التمييز وأن تستند إلى أساس مالي سليم وألا تضر بالاقتصاد البوسني الضعيف أصلا.
    Los Órganos de Seguridad Cubanos poseen relaciones con varios Servicios de Inteligencia Extranjeros, mecanismos que son utilizados para intercambiar información oportuna sobre personas sospechosas de realizar acciones contra Cuba o que pudieran perjudicar a Terceros Estados. UN وتقيم هيئات الأمن الكوبية اتصالات مع عدد من أجهزة المخابرات الأجنبية، وتستخدم هذه الاتصالات لتبادل المعلومات وثيقة الصلة بالأشخاص المشتبه في قيامهم بتنفيذ أعمال ضد كوبا أو أعمال قد تضر بدول أخرى.
    Por desgracia, en manos de dirigentes corruptos la privatización puede perjudicar a los sectores pobres de la población, ya que esos dirigentes pueden ejercer una influencia ilegítima para apoderarse de bienes destinados a la privatización. UN وللأسف، يمكن أن تضر الخصخصة تحت قيادة حكام فاسدين بالفقراء لأن أولئك القادة قادرون على اللجوء إلى أشكال النفوذ غير المشروعة لسلب الأصول المعدّة للخصخصة.
    Esto podría perjudicar a mucha gente durante mucho tiempo, por lo que permanecer aquí y se queda oculto. Open Subtitles وهذا يمكن أن يضر الكثير من الناس لفترة طويلة، لذلك يمكنك البقاء هنا والبقاء خفية.
    Por consiguiente, el objeto de estas palabras es exponer la idea de que, en muchos sentidos, el daño sensible tenderá a perjudicar a todos los Estados, tanto al Estado de origen como a los demás Estados afectados. UN ولذلك، فإن المقصود من استخدام هذه العبارة هو عرض الفكرة القائلة بأنه من المرجح أن يسبب الضرر الجسيم، من نواح عديدة، أذى لجميع الدول المعنية، إذ يضر الدولة المصدر وكذلك الدول اﻷخرى.
    Por consiguiente, el objeto de estas palabras es exponer la idea de que, en muchos sentidos, el daño sensible tenderá a perjudicar a todos los Estados, tanto al Estado de origen como a los demás Estados afectados. UN ولذلك، فإن المقصود من استخدام هذه العبارة هو عرض الفكرة القائلة بأنه من المرجح أن يسبب الضرر الجسيم، من نواح عديدة، أذى لجميع الدول المعنية، إذ يضر الدولة المصدر وكذلك الدول اﻷخرى.
    Ese principio podría servir de pretexto para perjudicar a Estados vecinos mediante la realización de actividades que causaran un daño transfronterizo sensible. UN ويمكن أن يستغل ذلك " المبدأ " كعذر في اﻹضرار بالدول المجاورة بالقيام بأنشطة تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود.
    En espera del establecimiento de tales arreglos o medidas provisionales, los Estados interesados tomarán medidas respecto de los buques que enarbolen su pabellón para impedir que lleven a cabo operaciones de pesca que puedan perjudicar a las poblaciones de que se trata. UN وإلى أن توضع تلك الترتيبات أو التدابير المؤقتة، تتخذ الدول المعنية تدابير فيما يتعلق بالسفن الرافعة لعلمها حتى لا تعمل في المصائد على نحو قد يلحق الضرر باﻷرصدة المعنية.
    5. Los cárteles pueden perjudicar a los pobres tanto como consumidores como en su calidad de pequeños empresarios. UN 5- وبوسع الكارتلات أن تؤذي الفقراء كمستهلكين وكمنظمي مشاريع صغار على السواء.
    Los gobiernos deben elaborar, reforzar o mantener, según proceda, medidas relativas al control de las prácticas comerciales restrictivas y otras de tipo abusivo que puedan perjudicar a los consumidores, así como medios para hacer efectivas esas medidas. UN ٧١ - ينبغي أن تضع الحكومات، أو تعزز، أو تواصل، حسب مقتضى الحال، التدابير المتصلة بمكافحة الممارســات التقييديــة وغيرها من الممارسات التجارية الضارة التي يمكن أن تلحق ضررا بالمستهلكين، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتنفيذ مثل هذه التدابير.
    28. La Fundación se abstendrá de tomar cualquier medida que pueda perjudicar a las Naciones Unidas o a sus intereses. UN ٨٢ - وتمتنع المؤسسة عن اتخاذ أي إجراء قد يؤثر سلبا على اﻷمم المتحدة أو على مصالحها.
    Entre otras cosas, se debían evitar las medidas regresivas que pudieran perjudicar a la familia, como cancelar las prestaciones por hijos. UN وينبغي أن يشمل ذلك منع التدابير الرجعية التي يمكن أن تؤثر سلباً في الأسرة، مثل إلغاء استحقاقات الطفل.
    Además, en el curso de las negociaciones se garantizó al Grupo que la limitación de gastos no tenía por objeto perjudicar a la Organización. UN وعلاوة على ذلك فقد جرى طمأنة المجموعة خلال المفاوضات بأن سقف الإنفاق هذا لا يقصد منه إلحاق الأذى بالمنظمة.
    Más tarde supo que los " folletos habían sido escritos por una muchacha que deseaba perjudicar a dos individuos " . UN وبعد ذلك، علمت هذه السيدة أن `المنشورات كتبتها فتاة، كانت ترغب في إلحاق الضرر بشخصين`.
    R64: " se sospecha que daña al feto " , " puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna " , " se sospecha que perjudica a la fertilidad " UN R64؛ ' ' قد يسبب ضرراً للأطفال الذين لم يولدوا بعد (الأجنة)``، ' ' قد يسبب ضررا للأطفال الرضع بلبن الأم``، ' ' خطر محتمل على ضعف الخصوبة``
    Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    STOT RE 2* - H373 - Puede perjudicar a determinados órganos por exposición prolongada o repetida. UN STOT RE 2* - H373 - قد يتسبب في أضرار للأعضاء نتيجة للتعرض الممتد أو المتكرر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد