ويكيبيديا

    "perjudicial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضار في
        
    • الضارة في
        
    • الضار الذي
        
    • المُجحفة التي قد يتعرض
        
    • الضار المحتمل في
        
    Ahora es el momento de poner fin a la interferencia perjudicial de los extranjeros en el proceso de consolidación de la paz en el Afganistán. UN ولقد حان الوقت الآن لوضع نهاية لتدخل الأطراف الخارجية الضار في عملية بناء السلام في أفغانستان.
    El Grupo sugirió que, en su examen de estas cuestiones, tal vez las Partes deseen tener en cuenta las opciones que se presentan a continuación para evitar el comercio perjudicial de metilbromuro: UN وأبان بحثه لهذه المسائل، اقترح الفريق أن الأطراف قد ترغب في النظر في الخيارات التالية لمنع الاتجار الضار في بروميد الميثيل:
    En el informe también se incluyen las opciones recomendadas por el Grupo para hacer frente al comercio perjudicial de metilbromuro, que son las siguientes: UN كما يشمل التقرير الخيارات التي يقترحها الفريق بشأن معالجة التجارة الضارة في بروميد الميثيل، وهي كالتالي:
    En segundo lugar, pregunta por la índole y la aplicación de la Carta y el Código sobre la Niñez y la Programación, que tiene por objeto acabar con el contenido perjudicial de los medios de comunicación electrónicos, y por su eficacia. UN وثانيا، استفسرت عن طبيعة وتطبيق الميثاق وقانون الأطفال والبرمجة الذي يهدف إلى معالجة المحتويات الضارة في وسائط الإعلام الإلكترونية، ومدى فعاليته.
    El Secretario Ejecutivo también subrayó la necesidad de introducir mayor estabilidad en la generación y distribución de los recursos para el desarrollo, señalando la fugacidad perjudicial de los ingresos derivados del petróleo que han financiado las actividades de desarrollo en la región de la CESPAO en los últimos decenios. UN كما شدد الأمين التنفيذي على الحاجة إلى زيادة الاستقرار في توليد الموارد للتنمية وتوزيعها، مشيرا إلى التقلب الضار الذي شهدته في العقود القليلة الماضية عائدات النفط التي تمول جهود التنمية في منطقة الإسكوا.
    Subrayó el efecto perjudicial de la violencia en los niños y recordó a los participantes los objetivos del debate definidos por el Comité en su plan general y, en particular, la insistencia en que se establecieran medidas concretas para prevenir la violencia contra los niños, protegerlos de ella y rehabilitarlos de la forma más eficaz. UN وأكد الأثر الضار الذي يلحقه العنف بالأطفال، وذكّر المشاركين بأهداف المناقشة التي حددتها اللجنة في الملخص الذي أعدته، ولا سيما التأكيد على تحديد تدابير ملموسة للقيام بأكثر السبل فعالية لمنع العنف ضد الأطفال والحماية منه وتأهيل ضحاياه.
    En un Estado parte, la legislación preveía medidas especiales de protección contra el despido y otras formas de trato perjudicial de los empleados que revelaran determinada información por razones de orden público. UN ويكفل قانون إحدى الدول الأطراف حماية خاصة ضد الفصل من الخدمة وغيرها من ضروب المعاملة المُجحفة التي قد يتعرض لها العمال الذين أفشوا معلومات تخدم المصلحة العامة.
    E. Opciones que las Partes podrían considerar para prevenir el posible comercio perjudicial de existencias de metilbromuro a las Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que se reduce el consumo en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo UN هاء- الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5
    B. Informe y propuestas sobre la prevención del comercio perjudicial de existencias de metilbromuro a Partes que operan al amparo del artículo 5 (informe de la 18ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal (UNEP/OzL.Pro.18/10), párr. 97) UN باء - تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10)، الفقرة 97)
    Opciones que las Partes podrían examinar para prevenir el comercio perjudicial de existencias de metilbromuro a las Partes que operan al amparo del artículo 5 (Informe de la 18ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal ((UNEP/OzL.Pro.18/10), párrafo 97). UN (ﻫ) خيارات لمنع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل مع الأطراف العاملة بالمادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/Ozl.Pro.18/10)، الفقرة 97).
    5. Tema 5 e): Opciones que las Partes podrían examinar para prevenir el comercio perjudicial de existencias de metilbromuro a las Partes que operan al amparo del artículo 5 (Informe de la 18ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal (UNEP/OzL.Pro.18/10), párrafo 97)) UN 5 - البند 5 (ﻫ): خيارات لمنع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل مع الأطراف العاملة بالمادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (الفقرة 97 من UNEP/OzL.Pro.18/10)).
    11. Mutilación/ablación genital femenina: el principal problema guarda relación con la práctica perjudicial de la mutilación genital femenina, que está muy generalizada en Gambia. UN 11 - تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها: تتمثل المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بالممارسات السلبية الضارة في مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي يُمارس على نطاق واسع في غامبيا.
    El copresidente recordó que durante la primera Reunión Extraordinaria de las Partes se había pedido al GETE que considerara medidas que podrían ser útiles para prevenir el posible comercio perjudicial de existencias de metilbromuro procedente de Partes que no operan al amparo del artículo 5 a Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que se reducía el consumo de las Partes que no operaban al amparo de dicho artículo. UN 118- أعاد الرئيس المشارك إلى أذهان الممثلين أن الأطراف قد طلبت، أثناء الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف، من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بحث ما قد يكون هناك من تدابير مفيدة في مجال منع التجارة الضارة في مخزونات بروميد الميثيل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 بالنظر إلى انخفاض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5.
    De conformidad con la decisión Ex.I/4, el Grupo de Trabajo de composición abierta, en su 26ª reunión, examinó un informe presentado por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre las opciones que las Partes tal vez deseen examinar para prevenir el comercio perjudicial de existencias de metilbromuro hacia las Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que el consumo disminuya en las Partes que no operan al amparo del artículo 5. UN 31 - وفقاً للمقرر د.إ - 1/4، نظر الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن الخيارات التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها بشأن منع التجارة الضارة في مخزونات بروميد الميثيل مع الأطراف العاملة بالمادة 5 مع انخفاض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بالمادة 5.
    La Sra. Kaplan (Israel) dice que los acontecimientos recientes ilustran el efecto perjudicial de la dilución de las normas aplicables en los conflictos armados y de la distinción entre civiles y combatientes en que se basan esas normas. UN 72 - السيدة كابلان (إسرائيل): قالت إن الأحداث الأخيرة ثد أوضحت مدى التأثير الضار الذي ترتّب على تخفيف قوانين الصراح المسلح والتفرقة بين المدنيين والمحاربين التي تستند إليها هذه القوانين.
    En un Estado parte, la legislación preveía medidas especiales de protección contra el despido y otras formas de trato perjudicial de los empleados que revelaran determinada información por razones de orden público. UN وفي دولة طرف، يكفل القانون حماية خاصة ضد الفصل من الخدمة وغير ذلك من ضروب المعاملة المُجحفة التي قد يتعرض لها العمال الذين يفشون معلومات معيّنة للصالح العام.
    c) Opciones que las Partes podrían considerar para prevenir el posible comercio perjudicial de existencias de metilbromuro a las Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que se reduce el consumo en las Partes que no operan al amparo de dicho artículo (párrafo 9 de la decisión Ex.I/4) UN (ج) الخيارات الني قد ينظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل لدي الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما ينخفض الاستهلاك لدي الأطراف غير العاملة بالمادة 5( مقرر الاجتماع الإستنمائي1/4، الفقرة 9))1(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد