ويكيبيديا

    "perjudiciales de esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضارة لهذه
        
    • المضرة الناجمة عن تلك
        
    En el informe se subrayaban las consecuencias perjudiciales de esas políticas sobre grupos que no debían ser considerados migrantes irregulares, como las víctimas de la trata de seres humanos, los solicitantes de asilo y los niños. UN وسلّط التقرير الضوء على النتائج الضارة لهذه السياسات على الفئات التي لا ينبغي اعتبارها من المهاجرين غير الشرعيين، بمن في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر وطالبو اللجوء والأطفال.
    En particular, existe hoy una mayor sensibilidad a las consecuencias ambientales de las actividades que se realizan en la Antártida y se están haciendo mayores esfuerzos por formular y aplicar medidas que eviten, o al menos mitiguen, los efectos perjudiciales de esas actividades en el medio ambiente. UN وبصفة خاصة، هناك إحساس متزايد بالنتائج البيئية المترتبة على اﻷنشطة التي تجري في انتاركتيكا، كما أن جهودا متنامية تُبذل من أجل تصميم وتنفيذ التدابير الرامية الى الحيلولة دون اﻵثار البيئية الضارة لهذه اﻷنشطة، أو على اﻷقل تقليلها.
    Además, el informe debe indicar las medidas jurídicas promulgadas para prohibir todas las formas de prácticas tradicionales nocivas, incluida la mutilación genital femenina, y promover actividades de sensibilización de todas las partes interesadas, entre ellas los dirigentes comunitarios y religiosos, sobre los aspectos perjudiciales de esas prácticas. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 196 - وأكدت إكوادور في طلبها معارضتها ' ' لتصدير واستهلاك المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا وخشخاش الأفيون - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 172 - وأكدت إكوادور في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير واستهلاك المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    Además, el informe debe indicar las medidas jurídicas promulgadas para prohibir todas las formas de prácticas tradicionales nocivas, incluida la mutilación genital femenina, y promover actividades de sensibilización de todas las partes interesadas, entre ellas los dirigentes comunitarios y religiosos, sobre los aspectos perjudiciales de esas prácticas. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية الصادرة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Además, el informe debe indicar las medidas jurídicas promulgadas para prohibir todas las formas de prácticas tradicionales nocivas, incluida la mutilación genital femenina, y promover actividades de sensibilización de todas las partes interesadas, entre ellas los dirigentes comunitarios y religiosos, sobre los aspectos perjudiciales de esas prácticas. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Además, el informe debe indicar las medidas jurídicas promulgadas para prohibir todas las formas de prácticas tradicionales nocivas, incluida la mutilación genital femenina, y promover actividades de sensibilización de todas las partes interesadas, entre ellas los dirigentes comunitarios y religiosos, sobre los aspectos perjudiciales de esas prácticas. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Además, el informe debe indicar las medidas jurídicas promulgadas para prohibir todas las formas de prácticas tradicionales nocivas, incluida la mutilación genital femenina, y promover actividades de sensibilización de todas las partes interesadas, entre ellas los dirigentes comunitarios y religiosos, sobre los aspectos perjudiciales de esas prácticas. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    “existe hoy una mayor sensibilidad a las consecuencias ambientales de las actividades que se realizan en la Antártida y se están haciendo mayores esfuerzos por formular y aplicar medidas que eviten, o al menos mitiguen, los efectos perjudiciales de esas actividades en el medio ambiente.” (A/49/370, párr. 87) UN " هناك إحساس متزايد بالنتائج البيئية المترتبة على اﻷنشطة التي تجري في أنتاركتيكا، كما أن جهودا متنامية تبذل من أجل تصميم وتنفيذ التدابير الرامية الى الحيلولة دون اﻵثار البيئية الضارة لهذه اﻷنشطة أو على اﻷقل تقليلها " )A/49/370، الفقرة ٨٧(.
    54. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique todas las medidas para combatir las prácticas nocivas, entre otras cosas mediante la colaboración con los líderes tradicionales y las organizaciones comunitarias a fin de dar a conocer los efectos perjudiciales de esas prácticas, y que investigue los casos y enjuicie a los responsables de violaciones de los derechos de los niños mediante esas prácticas. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جميع التدابير لمعالجة الممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال العمل مع الزعماء التقليديين والمنظمات المجتمعية بغية إذكاء الوعي بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسات وإجراء تحقيقات مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل من خلال هذه الممارسات ومقاضاتهم.
    El MERCOSUR y Estados asociados reconocen la necesidad urgente de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras debido a los efectos perjudiciales de esas actividades para la seguridad de todos los Estados, las subregiones, las regiones y el mundo, que, entre otros factores, ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico. UN وتدرك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة الحاجة الماسة إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، نظرا للآثار الضارة لهذه الأنشطة على أمن جميع الدول والمناطق دون الإقليمية والمناطق والعالم بأسره، والتي في جملة أمور، تعرض رفاه الشعوب وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية للخطر.
    Los Estados reconocieron la necesidad urgente de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras debido a los efectos perjudiciales de esas actividades para la seguridad de todo los Estados, las subregiones, las regiones y el mundo, que ponen en peligro no sólo el bienestar de los pueblos sino también su desarrollo social y económico. UN 2 - سلمت الدول بالحاجة الملحة لـمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه بسبب الآثار الضارة لهذه الأنشطة على أمن كل دولة وكل منطقة دون إقليمية وكل منطقة وأمن العالم ككل، مما يعرض للخطر ليس فقط سلامة الشعوب، وإنما أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الشعوب.
    Los Estados reconocieron la necesidad urgente de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras debido a los efectos perjudiciales de esas actividades para la seguridad de todo Estado, subregión y región y de todo el mundo, que ponen en peligro no sólo el bienestar de los pueblos sino también su desarrollo social y económico y su derecho a vivir en paz. UN 1 - سلّمت الدول بالحاجة الملحّة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه بسبب الآثار الضارة لهذه الأنشطة على أمن كل دولة، وكل منطقة دون إقليمية ومنطقة وعلى العالم ككل، مما يعرّض للخطر ليس فقط سلامة الشعوب وإنما أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الشعوب وحقها في العيش في سلام.
    Los Estados reconocieron la necesidad urgente de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras debido a los efectos perjudiciales de esas actividades para la seguridad de todo Estado, subregión y región y de todo el mundo, que ponen en peligro no sólo el bienestar de los pueblos sino también su desarrollo social y económico y su derecho a vivir en paz. UN 1 - سلّمت الدول بالحاجة الملحّة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه بسبب الآثار الضارة لهذه الأنشطة على أمن كل دولة وكل منطقة دون إقليمية وكل منطقة وأمن العالم ككل، مما يعرّض للخطر ليس فقط سلامة الشعوب، وإنما أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه الشعوب وحقها في العيش في سلام.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 162 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 157 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    En su demanda, el Ecuador reafirma su oposición a " la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos " , pero hace hincapié en que las cuestiones que plantea ante la Corte " se refieren exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador " . UN 175 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    145. En su demanda, el Ecuador reafirma su oposición a " la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos " , pero hace hincapié en que las cuestiones que plantea ante la Corte " se refieren exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador " . UN 145 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    102. En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a " la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos " , pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte " se refieren exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador " . UN ١٠٢ - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد