ويكيبيديا

    "perjuicio de cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساس بأي
        
    • الإخلال بأي
        
    • مساس بأي
        
    • يخل بأي
        
    • إخﻻل بأية
        
    • يمس بأي
        
    Como ya se ha señalado, el grupo examinó esos ajustes dentro del marco jurídico vigente, incluso con respecto a la nomenclatura, sin perjuicio de cualquier decisión futura del Consejo de Seguridad. UN وكما أشير إليه سلفا فقد درس الفريق هذه التعديلات ضمن اﻹطار القانوني الحالي بما في ذلك ما يتعلق منه باللوائح الموضوعة، دون المساس بأي قرارات قد يتخذها مجلس اﻷمن مستقبلا.
    En la situación hipotética que se reseña infra se sugiere uno de varios posibles enfoques respecto de la conducción de la reunión, y se proporciona sin perjuicio de cualquier decisión que la Conferencia tal vez desee adoptar sobre la manera en que la misma organizará su labor. UN ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله.
    28. El artículo 81 de la Constitución dispone que, si cualquier persona alega que se ha infringido o se está infringiendo, o es probable que se infrinja, cualquiera de las disposiciones de fondo de la Parte VIII en relación con ella, sin perjuicio de cualquier otro recurso de que disponga legalmente, puede recurrir ante el Tribunal Supremo. UN 28- وينص الباب 81 من الدستور على أنه إذا ادعى أي شخص أن أيا من الأحكام الموضوعية الواردة في الجزء الثامن قد انتهكت أو يجري انتهاكها أو يرجح انتهاكها في حقه، جاز لذلك الشخص، بدون المساس بأي سبيل انتصاف آخر يتاح له قانونا، أن يلجأ إلى المحكمة العليا للانتصاف.
    En este ámbito es aplicable la cláusula de salvaguardia del artículo 5 de las Convenciones de Viena, según la cual las disposiciones de las Convenciones se aplican a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    Sin perjuicio de cualquier otra medida que pudiera tomar el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados que se retiren del Tratado no deberán hacer uso en ningún caso de los materiales, instalaciones, equipos o tecnologías adquiridos en terceros países antes de su retirada. UN ودون الإخلال بأي تدابير أخرى قد يقرر مجلس الأمن اتخاذها، ينبغي للدولة التي تنسحب من المعاهدة الكف عن القيام - بأي حال - باستعمال جميع المواد والمنشآت والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تكون قد اقتنتها من دولة أخرى قبل انسحابها.
    El Consejo de Seguridad toma nota en particular de la petición del Consejo de Paz y Seguridad de que se aumenten los efectivos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), sin perjuicio de cualquier decisión que el Consejo de Seguridad pudiera adoptar o de cualquier compromiso que pudiera contraer a este respecto en el futuro. UN " ويحيط مجلس الأمن علما على وجه الخصوص بطلب مجلس السلام والأمن من أجل زيادة في قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، دون المساس بأي قرار أو التزام في المستقبل من مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Recordando además la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN وإذ تشير كذلك إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    Recordando además la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،
    Recordando además la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،
    , sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    , sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    Cabe también mencionar que en caso de que, durante el embarazo de una trabajadora y hasta 3 meses después del parto, el empleador rescinda unilateralmente y sin causa justificada el contrato suscrito con ella, la empleada despedida puede obtener una indemnización correspondiente a 56 días de la remuneración básica, sin perjuicio de cualquier otra indemnización a que tenga derecho. UN وينبغي القول أيضاً إنه في حال إنهاء رب العمل لعقد عاملة من جانب واحد، ودون سبب وجيه، أثناء فترة الحمل وحتى ثلاثة أشهر بعد الإنجاب، يجوز للعاملة التي تم فصلها الحصول على تعويض يعادل 56 يوم عمل بأجر أساسي، دون المساس بأي تعويض آخر يحق لها الحصول عليه.
    , sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    2. La Conferencia conviene, sin perjuicio de cualquier decisión que se adopte en el futuro sobre el marco de organización para otros temas, en comenzar inmediatamente sus trabajos sobre " Prohibición de los ensayos de armas nucleares " . UN ٢- ويوافق المؤتمر، بدون المساس بأي مقررات تتخذ مستقبلا بشأن اﻹطار التنظيمي للبنود اﻷخرى، على بدء أعماله فورا بشأن " حظر التجارب النووية " .
    Los Presidentes de la Conferencia de 2007 designaron coordinadores para los temas 1 a 7 de la agenda, sin perjuicio de cualquier decisión futura de la Conferencia en relación con su programa de trabajo. UN 29 - قام رؤساء المؤتمر لعام 2007 بتعيين منسقين لبنود جدول الأعمال، من 1 إلى 7، واعتماد الإطار التنظيمي للمؤتمر دون الإخلال بأي مقررات قد يتخذها المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    DE SESIONES DE 2007 29. Los Presidentes de la Conferencia de 2007 designaron coordinadores para los temas 1 a 7 de la agenda, sin perjuicio de cualquier decisión futura de la Conferencia en relación con su programa de trabajo. UN 29- قام رؤساء المؤتمر لعام 2007 بتعيين منسقين لبنود جدول الأعمال، من 1 إلى 7، واعتماد الإطار التنظيمي للمؤتمر دون الإخلال بأي مقررات قد يتخذها المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    3. Recuerda la sección II.B, párrafo 5, de su resolución 68/253, y solicita a la Comisión que siga tomando las medidas necesarias para situar el margen del año civil en torno al punto medio conveniente, sin perjuicio de cualquier decisión futura de la Asamblea General; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من الجزء الثاني - باء من قرارها 68/253، وتطلب إلى اللجنة أن تواصل اتخاذ إجراءات للوصول بهامش السنة التقويمية إلى نقطة الوسط المستصوبة، دون الإخلال بأي قرار تتخذه الجمعية العامة في المستقبل؛
    40. El artículo 16 de la Constitución dispone que, si cualquier persona alega que se ha infringido o se está infringiendo cualquiera de las disposiciones de fondo del capítulo I en relación con ella o con otra persona que ha sido detenida, sin perjuicio de cualquier otro recurso de que disponga legalmente, puede recurrir ante el Tribunal Superior. UN 40- وتنص المادة 16 من الدستور على أنه في حال ادعاء أي شخص بأن أياً من تلك الأحكام الجوهرية قد انتُهكت أو تنتهك بحقه أو بحق أي شخص آخر تم اعتقاله يجوز له عندئذ رفع دعوى إلى المحكمة العليـا لرد حقه إلى نصابه دون الإخلال بأي حق من حقوق التظلم التي يمنحهــا له القانون.
    El Decreto Ley 244/98 (enmendado por el artículo 99 del Decreto Ley 4/2001, de 10 de enero) establece los siguientes requisitos para expulsar a ciudadanos extranjeros en cumplimiento de una decisión administrativa (sin perjuicio de cualquier tratado o convenio internacional en que Portugal sea parte): UN أما شروط طرد المواطنين الأجانب عملا بقرار إداري، فيحددها مرسوم القانون 244/98 (كما تم تنقيحه بالمادة 99 من مرسوم القانون 4/2001 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير)، وهذه الشروط هي كالتالي (دون الإخلال بأي معاهدة واتفاقية دولية تشكل البرتغال طرفا فيها):
    Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    3. Decide que la presente decisión no obre en perjuicio de cualquier política futura relativa a los contaminantes ni siente precedente al respecto; UN 3 - تقرر أن هذا القرار ينبغي ألا يخل بأي سياسة تتبع في المستقبل بشأن الملوثات أو يشكل سابقة في هذا الشأن؛
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد