ويكيبيديا

    "perjuicio de las disposiciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخلال بأحكام
        
    • المساس بأحكام
        
    Sin perjuicio de las disposiciones del presente Acuerdo, el nivel gubernamental competente o designado ejercerá los derechos relativos a las tierras estatales del Sudán en Darfur. UN 184 - دون الإخلال بأحكام هذا الاتفاق، يمارس مستوى الحكم الملائم أو المحدد الحقوق المتعلقة بالأراضي التي تمتلكها حكومة السودان في دارفور.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, los proyectos de resolución y decisión deberán presentarse por lo menos tres días laborables antes de la fecha prevista para someterlos a votación. UN دون الإخلال بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    " Artículo 401 B Sin perjuicio de las disposiciones del artículo anterior, las personas culpables de conformidad con los artículos 373A, 390A, 390B, 390C, 390D, 392 y párrafo 4 de la Legislación Laboral Refundida incurrirán en las siguientes sanciones: UN " المادة 401 باء- مع عدم الإخلال بأحكام المادة السابقة، يخضع المخالفون بموجب المواد 373 ألف و390 ألف و390 باء و390 جيم و390 دال و392 و4 من قانون العمل الموحد للعقوبات التالية:
    Las condiciones de las autorizaciones son determinadas por el Presidente de la República, sin perjuicio de las disposiciones del presente decreto. UN ويحدد رئيس الدولة، شروط منح هذا الإذن، دون المساس بأحكام هذا المرسوم.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, los proyectos de resolución y decisión deberán presentarse por lo menos tres días laborables antes de la fecha prevista para someterlos a votación. UN دون المساس بأحكام المادة ٢٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على اﻷقل من التاريخ المحدد للتصويت عليها.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, los proyectos de resolución y decisión deberán presentarse por lo menos tres días laborables antes de la fecha prevista para someterlos a votación. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 36 del presente reglamento y con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 36 من هذا النظام الداخلي ورهنا بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تعتبر تقارير اللجنة وهيئاتها الفرعية ومقرراتها الرسمية وسائر وثائقها الرسمية، وثائق تُوزّع توزيعا عاما ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 36 del presente reglamento y con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 36 من هذا النظام الداخلي ورهنا بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تعتبر تقارير اللجنة وهيئاتها الفرعية ومقرراتها الرسمية وسائر وثائقها الرسمية، وثائق تُوزّع توزيعا عاما ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    195. El artículo 52 dispone que, sin perjuicio de las disposiciones del Código Penal, se impondrá una pena de prisión de hasta cinco años a toda persona que golpee a un subordinado. UN 195- وتنص المادة 52 منه على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبة مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام " .
    1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 36 del presente reglamento y con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 36 من هذا النظام الداخلي ورهنا بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تعتبر تقارير اللجنة وهيئاتها الفرعية ومقرراتها الرسمية وسائر وثائقها الرسمية، وثائق تُوزّع توزيعا عاما ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    En la sección IV de su resolución 44/201 B, de 21 de diciembre de 1989, la Asamblea General pidió al Secretario General que, sin perjuicio de las disposiciones del estatuto del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), entre otras cosas, informaría anualmente a la Asamblea General sobre la situación del Instituto. UN 1 - في الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 44/201 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1989، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام ضمن جملة أمور أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن حالة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح دون الإخلال بأحكام نظامه الأساسي.
    1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 36 del presente reglamento y con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 36 من هذا النظام الداخلي ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تعتبر تقارير اللجنة وهيئاتها الفرعية ومقرراتها الرسمية وسائر وثائقها الرسمية، وثائق تُوزّع توزيعا عاماً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 36 del presente reglamento y con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 36 من هذا النظام الداخلي ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تعتبر تقارير اللجنة وهيئاتها الفرعية ومقرراتها الرسمية وسائر وثائقها الرسمية، وثائق تُوزّع توزيعا عاماً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 52 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, los proyectos de resolución y decisión deberán presentarse por lo menos tres días laborables antes de la fecha prevista para someterlos a votación. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 50, con espíritu de cooperación con las instituciones nacionales emanadas del consenso y a los efectos de promover la paz y la seguridad, la Asamblea Nacional aceptará, durante la vigencia del Pacto, que se suspendan sus prerrogativas constitucionales relativas a los mecanismos de destitución del Gobierno. UN ودون المساس بأحكام المادة ٥٠، وبروح من التعاون مع المؤسسات الوطنية المنبثقة عن توافق اﻵراء، وسعيا الى تعزيز السلم واﻷمن، تقبل الجمعية الوطنية أن تعلق خلال مدة تطبيق الاتفاقية القيام بما يجيزه لها الدستور فيما يتصل بآليات حل الحكومة.
    En particular, pero sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 4 del artículo 48, la Organización tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ١- للمنظمة شخصية قانونية، ولها على وجه الخصوص، ولكن مع عدم المساس بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٨٤، أهلية التعاقد، واحتياز ممتلكات منقولة وغير منقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين 7 و8 من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة 7 من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية الأندورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد