ويكيبيديا

    "permanecieron estables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقرة
        
    • مستقراً
        
    Las incautaciones de resina de cannabis permanecieron estables en los últimos años. UN وظلت ضبطيات راتينج القنب مستقرة خلال السنوات الأخيرة.
    Las entradas en los países de Europa central y oriental permanecieron estables en conjunto. UN وظلت التدفقات الواردة إلى أوروبا الوسطى والشرقية ككل مستقرة.
    Las cantidades de cannabis incautadas permanecieron estables en 2001. UN وما برحت الكميات المضبوطة من القنب مستقرة في عام 2001.
    Los precios de los opiáceos experimentaron un gran aumento en Asia sudoccidental en 2001, mientras que en Europa, los de la heroína permanecieron estables pero los grados de pureza disminuyeron. UN وقد ازدادت أسعار الأفيونيات ازديادا كبيرا في جنوب غربي آسيا في عام 2001، في حين ظلت أسعار الهيروين مستقرة في أوروبا ولكن مستويات نقائه انخفضت.
    76. En 2008, las incautaciones de metanfetamina en el Asia oriental y sudoriental permanecieron estables en 10,2 toneladas. UN 76- وظلَّ إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين في شرق آسيا وجنوبها الشرقي مستقراً عند 10.2 أطنان في عام 2008.
    Las tasas de interceptación de opiáceos y cocaína permanecieron estables. UN وظلت معدلات ضبطيات الأفيونيات والكوكايين مستقرة.
    Las incautaciones mundiales de heroína también permanecieron estables, mientras que las de cocaína, hierba de cannabis y estimulantes sintéticos disminuyeron ligeramente. UN وظلت مضبوطات الهيروين العالمية مستقرة بينما سُجل بعض الانخفاض في مضبوطات الكوكايين ونبتة القنب والمنشطات الاصطناعية.
    Las incautaciones de heroína disminuyeron en los países de la ruta de los Balcanes y permanecieron estables, en un nivel alto, en Asia central. UN وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى.
    En 2002, las incautaciones de heroína también disminuyeron en el Pakistán, mientras que permanecieron estables en la República Islámica del Irán y Tayikistán. UN وفي عام 2002، انخفضت مضبوطات الهيروين في باكستان، بينما بقيت مستقرة على حالها في جمهورية ايران الاسلامية وطاجيكستان.
    Los gastos de apoyo técnico permanecieron estables en 0,2 millones de dólares. UN ٦٦ - وظلت تكاليف الدعم التقني مستقرة لم تتجاوز مبلغ ٠,٢ مليون دولار.
    100. Las incautaciones de alucinógenos a nivel mundial permanecieron estables en los últimos años. UN 100- ظلت المضبوطات العالمية من المواد المهلوسة مستقرة في السنوات الأخيرة.
    28. Los indicadores del consumo de cocaína y crack permanecieron estables a niveles altos en la mayor parte de las zonas. UN 28- وظلت مؤشرات تعاطي الكوكايين/الكراك مستقرة عند معدلات مرتفعة في معظم المناطق.
    Las incautaciones a nivel mundial permanecieron estables en 94 toneladas en 2006, lo que no representa un cambio importante respecto de las 97 toneladas aprehendidas en 2005. UN وقد ظلت المضبوطات العالمية منه مستقرة في عام 2006 عند 94 طنا، وهو ما لا يمثل تغييرا يذكر عن رقم 97 طنا الذي سجل في عام 2005.
    Esta tendencia contrasta, por ejemplo, con la de los países nórdicos, en los que las cifras permanecieron estables o aumentaron ligeramente. UN ويتناقض هذا الاتجاه مع الاتجاه القائم في البلدان النوردية، على سبيل المثال، حيث ظلت الأرقام مستقرة أو ازدادت بدرجة طفيفة.
    35. En 2011, esos gastos permanecieron estables en 39,1 millones de dólares. UN 35- وفي عام 2011، ظلت هذه النفقات مستقرة عند مستوى 39.1 مليون دولار.
    Los ingresos por intereses permanecieron estables, aunque en general el nivel de los tipos de interés disminuyó durante el año (véase la sección I.D). UN أما إيرادات الفوائد فقد ظلت مستقرة رغم وقوع هبوط عام في مستوى أسعار الفوائد خلال هذا العام. )انظر الفرع أولا - دال(.
    Como término medio, los gastos de apoyo pagados a los agentes de ejecución permanecieron estables (1,4% de los gastos de los programas en 1997, frente a 1,3% en 1996). UN وبقيت تكاليف الدعم المدفوعة للوكالات المنفذة مستقرة في المتوسط )١,٤ في المائة من النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٧ مقابل ١,٣ في المائة في عام ١٩٩٦(.
    Fue también atribuible a este país la excepcional producción de 1999, aunque las estadísticas correspondientes a ese año indican que el exceso de producción no repercutió en Europa occidental, la principal región consumidora, pues en muchos países de la misma permanecieron estables los precios y las incautaciones de heroína. UN وقد كان ذلك البلد مسؤولا أيضا عن قمة الانتاج التي حدثت في عام 1999، على الرغم من أن احصائيات ذلك العام أشارت الى أن الانتاج الفائض لم ينقل الى أوروبا الغربية، منطقة الاستهلاك الرئيسية، التي كانت أسعار الهيروين ومضبوطاته مستقرة في العديد من البلدان فيها.
    Como consecuencia de las políticas de tipo de cambio fijo y de estabilización de la moneda adoptadas por los países miembros de la CESPAO, que continuaron aplicándose a lo largo de 2002, las monedas nacionales de esos países, con excepción de la libra egipcia, permanecieron estables frente al dólar y otras divisas. UN وبفضل سياسات سعر الصرف الثابت وسياسات تثبيت العملة التي اعتمدتها بلدان الإسكوا واستمر تطبيقها طيلة عام 2002، ظلت العملات الوطنية لتلك البلدان، باستثناء الجنيه المصري، مستقرة مقابل الدولار والعملات الدولية الأخرى.
    En comparación con 2005, las visitas a la farmacia aumentaron en 2007 tanto en el caso de las mujeres como en el de los hombres, mientras que la tasa de asistencia ambulatoria durante dos semanas y la tasa de hospitalización anual permanecieron estables durante ese mismo período. UN ومقارنة بعام 2005، ازداد معدل اللجوء إلى الصيدليات في عام 2007 بالنسبة للنساء والرجال على حد سواء ومعدل المرضى الخارجيين لمدة أسبوعين ومعدل من أدخلوا المستشفى سنوياً بقي مستقراً على مدى الفترة المعنية.
    técnica 28. En 2012, los gastos totales en actividades de cooperación técnica de la UNCTAD permanecieron estables en 36,3 millones de dólares, lo que demuestra que el tercer pilar de la UNCTAD sigue teniendo una importancia capital. UN 28- في عام 2012، ظل إجمالي النفقات لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد مستقراً عند مستواه البالغ 36.3 مليون دولار، مما يشير إلى أن الركن الثالث للأونكتاد احتفظ بدوره الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد