ويكيبيديا

    "permanente en el territorio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دائمة في إقليم
        
    • دائمة في أراضي
        
    • دائمة في اقليم
        
    2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte no disfrutará de los derechos siguientes: UN ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية:
    El reglamento para la adquisición de propiedades por los ciudadanos de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte se rige por la legislación de la Parte de residencia. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    1. La legislación de la Parte de residencia determinará la personalidad y competencia jurídicas del ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte. UN ١ - الصفة القانونية واﻷهلية القانونية لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر يحددها قانون طرف اﻹقامة.
    El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte no está sujeto a las limitaciones de derechos ni a otras obligaciones que haya establecido o podría establecer la Parte de residencia para los ciudadanos extranjeros. UN لا تنطبق على المواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر تقييدات الحقوق أو الالتزامات اﻹضافية التي تطبق أو يمكن أن تطبق على الرعايا اﻷجانب في طرف اﻹقامة.
    Este sistema es aplicable a las personas con residencia permanente en el territorio de la República Eslovaca. UN وهذا النظام يطبق على الذين يقيمون إقامة دائمة في أراضي الجمهورية السلوفاكية .
    reconociendo la necesidad de reglamentar las cuestiones relacionadas con la condición jurídica de los ciudadanos de un Estado que tienen residencia permanente en el territorio de otro Estado, UN وتسليما منهما بضرورة تسوية المسائل المتصلة بالمركز القانوني لمواطني احدى الدولتين المقيمين بصفة دائمة في اقليم الدولة اﻷخرى،
    Las Partes adoptarán medidas para elaborar el mecanismo bilateral convenido en relación con los ciudadanos de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte. UN يتخذ الطرفان تدابير لتطوير قاعدة التعاقدية الثنائية المتعلقة بمواطن أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر.
    Si el solicitante es extranjero, debe haber cumplido un año como mínimo de residencia permanente en el territorio de Eslovaquia en la fecha en que se evalúe si le corresponde recibir la asignación familiar. UN وإذا كان مقدم الطلب أجنبيا وقت تقييم مدى اﻷهلية للتمتع باستحقاقات اﻷولاد، تعين عليه الحصول على إقامة دائمة في إقليم سلوفاكيا في خلال سنة واحدة على اﻷقل.
    Tratado entre la República de Kazajstán y la Federación de Rusia sobre la condición jurídica de los ciudadanos de la República de Kazajstán con residencia permanente en el territorio de la UN معاهـدة بيـن جمهوريــة كازاخستــان والاتحـاد الروســي بشــأن المركــز القانونــي لمواطنـي جمهوريــة كازاخستان المقيمين بصفة دائمة في إقليم الاتحــاد الروســي ومواطنـي الاتحــاد الروسـي المقيمين بصفة دائمة في إقليم جمهورية كازاخستان
    1. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte está en la obligación de observar la Constitución y las leyes, así como de respetar las tradiciones y costumbres de la Parte de residencia. UN ١ - مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر ملزم بإطاعة دستور طرف اﻹقامة وقانونه وباحترام تقاليده وعاداته.
    2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte mantendrá relaciones jurídicas con la Parte de ciudadanía y gozará de la protección y la defensa de ambas Partes. UN ٢ - يحتفظ مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالروابط القانونية مع طرف الجنسية ويتمتع بالرعاية والحماية من الطرفين.
    1. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte disfrutará de los mismos derechos y libertades y tendrá las mismas obligaciones que el ciudadano de la Parte de residencia, con exclusión de los que se exceptúan en el presente Tratado. UN ١ - يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو طرف اﻹقامة وتقع عليه نفس واجباتهم باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المعاهدة.
    1. Las certificaciones de estudios expedidas al ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte por una institución docente de la Parte de ciudadanía serán reconocidas en el territorio de la Parte de residencia, sea cual sea su fecha de expedición. UN ١ - الشهادات التعليمية التي تمنحها للمواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، مؤسسة تعليمية في طرف الجنسية، يعترف بها في إقليم طرف اﻹقامة بصرف النظر عن تاريخ صدورها.
    Al contrario, con arreglo al párrafo 2 de la Proclamación, las personas que residan temporalmente en el extranjero debido a diversos motivos allí especificados, tales como servicio militar, profesionales, etc., se considera que tienen fijada la residencia permanente en el territorio de la República de Belarús. UN وعلى العكس، فإنه استنادا إلى الفقرة ٢ من اﻹعلان، يعتبر اﻷشخاص المقيمون مؤقتا في الخارج لعدد من اﻷسباب المحددة فيها، من قبيل الخدمة العسكرية والانتداب المهني، وما إلى ذلك، مقيمين إقامة دائمة في إقليم جمهورية بيلاروس.
    1) Las personas que viven en forma permanente en el territorio de la República de Belarús desde que entró en vigor la Ley; y UN (أ) الأشخاص الذين يعيشون بصفة دائمة في إقليم جمهورية بيلاروس منذ اليوم الذي بدأ فيه سريان هذا القانون؛ و
    3) Ha residido en forma permanente en el territorio de la República de Belarús en los últimos siete años; UN (ج) الذي يعيش بصفة دائمة في إقليم بيلاروس منذ 7 سنوات؛
    b) Si habiendo nacido fuera de Turkmenistán, ambos progenitores o uno de ellos tuvieran en ese momento residencia permanente en el territorio de Turkmenistán. UN (ب) إذا ولد خارج تركمانستان، ولكن لدى والديه أو لدى أحدهما في هذا الوقت إقامة دائمة في إقليم تركمانستان.
    en cumplimiento del Memorando sobre los principios fundamentales para la solución de cuestiones relacionadas con la ciudadanía y la condición jurídica de los ciudadanos de la República de Kazajstán con residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia y de los ciudadanos de la Federación de Rusia con residencia permanente en el territorio de la República de Kazajstán, de 28 de marzo de 1994, UN وتنفيذا لمذكرة المبادئ اﻷساسية لتسوية المسائل المتصلة بالجنسية والمركز القانوني لمواطني جمهورية كازاخستان المقيمين بصفة دائمة في اقليم الاتحاد الروسي ومواطني الاتحاد الروسي المقيمين بصفة دائمة في إقليم جمهورية كازاخستان، المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤،
    2. Las certificaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo otorgan al ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte el derecho a matricularse en los centros de enseñanza situados en el territorio de las dos Partes y tendrán validez para su admisión a trabajos de la especialidad indicada en el documento. UN ٢ - الوثائق المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة تعطي مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر الحق في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية الموجودة في أراضي الطرفين، كما أنها صالحة للتوظيف في التخصص الموضح فيها.
    Todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán que hayan cumplido los 18 años antes del día de las elecciones y que hayan estado residiendo de forma permanente en el territorio de la circunscripción electoral correspondiente en el momento de la elaboración de los padrones electorales, deberán estar empadronados. UN وتضمّ القائمة جميع مواطني أوزبكستان الذين سيبلغون الثامنة عشر من العمر قبل يوم إجراء الانتخابات أو فيه، ويقيمون بصورة دائمة في أراضي قسم انتخابي معيّن حتى ساعة وضع القائمة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 13 de la ley se reconocieron como ciudadanos de la Federación de Rusia todos los ciudadanos de la antigua URSS que tuvieran fijada su residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia el día de la entrada en vigor de la ley, siempre que en el transcurso de un año a partir de esa fecha no hubieran declarado su deseo de rechazar esa nacionalidad. UN ووفقا للفقرة اﻷولى من المادة ١٣ من هذا القانون، تم الاعتراف بجميع مواطني الاتحاد السوفياتي سابقا المقيمين إقامة دائمة في أراضي الاتحاد الروسي يوم بدء نفاذ هذا القانون بوصفهم من مواطني الاتحاد الروسي، اذا لم يكونوا أعلنوا خلال فترة سنة بعد هذا التاريخ، رفضهم لهذه الجنسية.
    2. El procedimiento indicado en el párrafo 1 del presente artículo se aplica a los ciudadanos de las Partes con residencia permanente en el territorio de la otra Parte, sea cual sea el tiempo que haya residido en el territorio de la Parte cuya ciudadanía desea obtener. UN ١ - تنطبق الاجراءات المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة على مواطني الطرفين المقيمين بصفة دائمة في اقليم الطرف اﻵخر بصرف النظر عن مدة إقامتهم في اقليم الطرف المراد الحصول على جنسيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد