ويكيبيديا

    "permanente entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائمة المشتركة بين
        
    • الدائمة بين
        
    • المستمر بين
        
    • القار بين
        
    • الدائم بين
        
    • دائمة بين
        
    • المستمر فيما بين
        
    • دائم بين
        
    • مستمر بين
        
    • الدائمة من
        
    • المتواصل بين
        
    • الجاري بين
        
    • القاري بين
        
    • الثابتة بين
        
    • مستمرة بين
        
    El Consejo se felicitó por los debates del Comité Permanente entre Organismos sobre este asunto. UN وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال.
    Enlace Permanente entre Europa y Africa a través del Estrecho de Gibraltar UN الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق
    Nota del Secretario General sobre un enlace Permanente entre Europa y Africa a través del Estrecho de Gibraltar UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق.
    Sin embargo, sigue habiendo importantes tensiones políticas y sociales en el país, alimentadas por la desconfianza Permanente entre las partes. UN ومع ذلك، فما زال هناك توتر سياسي واجتماعي كبير في البلد، يغذيه عدم الثقة المستمر بين الأحـزاب.
    Proyecto de enlace Permanente entre Europa y África UN مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر
    La cuestión de Jerusalén se debatirá dentro del contexto de las negociaciones sobre el estatuto Permanente entre Israel y los palestinos. UN ومسألة القدس ستناقش في إطار المركز الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين.
    La situación podría mejorarse estableciendo un mecanismo de coordinación Permanente entre ambas instituciones. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق لتحسين ذلك هو إقامة آلية تنسيق دائمة بين المؤسستين.
    Destacando asimismo en ese contexto la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo Permanente entre las partes que intervienen en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    Cualquier acuerdo Permanente entre Israel y los palestinos deberá tener en cuenta la legítima necesidad de Israel de defenderse contra posibles movilizaciones a lo largo de su frontera oriental. UN وينبغي أن يأخذ أي اتفاق دائم بين إسرائيل والفلسطينيين في الاعتبار حاجة إسرائيل المشروعة للدفاع عن نفسها ضد عمليات التعبئة الممكنة على طول جبهتها الشرقية.
    En este proceso ha desempeñado un papel clave el Comité Permanente entre Organismos. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في هذه العملية.
    El Comité Permanente entre Organismos tiene un muy importante papel que desempeñar a este respecto. UN وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    Reconoce la necesidad de potenciar los mecanismos adecuados de coordinación dirigidos por las Naciones Unidas, como el Comité Permanente entre Organismos. UN وهي تسلم بضرورة تعزيز آليات التنسيق الملائمة التي تقودها اﻷمم المتحدة، ومنها مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Enlace Permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar UN الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق
    Enlace Permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar UN الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق
    1995/48. Enlace Permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar UN ١٩٩٥/٤٨ - الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق
    Como complemento de éstas existen otros mecanismos estipulados en la Carta que podrían agilizar una comunicación Permanente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Proyecto de enlace Permanente entre Europa y África UN مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر
    Además, el hecho de que la Procuraduría General no garantizase el derecho a un contacto Permanente entre la autora y sus hijas también ha tenido por consecuencia una violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN يضاف إلى هذا أن عدم نجاح مكتب المدعي العام في ضمان حق الاتصال الدائم بين صاحبة البلاغ وابنتيها يعتبر أيضا انتهاكا للمادة ٧١، الفقرة ١ من العهد.
    El mecanismo de coordinación, que se fue perfeccionando con el tiempo y que se encuentra funcionando satisfactoriamente, consiste en una relación de consulta Permanente entre ambas organizaciones. UN إن آلية التنسيق التي تحسنت على مر الزمن، والتي تعمل على نحو مرض تتألف من علاقة تشاور دائمة بين المنظمتين.
    Haciendo notar también, en ese contexto, la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo Permanente entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة والحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    La República Democrática del Congo, que es un Estado laico, organiza periódicamente cultos ecuménicos y un diálogo Permanente entre las comunidades religiosas. UN وتقوم جمهورية الكونغو الديمقراطية بانتظام، وهي دولة علمانية، بتنظيم طقوس مسكونية وحوار دائم بين تلك الطوائف الدينية.
    De igual importancia son la coordinación, especialmente respecto de la supervisión y el control, y el diálogo Permanente entre los Estados Miembros y el Secretario General. UN وقال إن مما له أهمية مماثلة هو التنسيق، لا سيما فيما يتعلق باﻹشراف والمراقبة، وإجراء حوار مستمر بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام.
    Los Estados partes en las Convenciones de La Haya para el Arreglo Pacífico de los Conflictos Internacionales consideran que la creación de una relación institucional Permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a las dos organizaciones fortalecer los vínculos ya existentes. UN الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من:
    El proyecto forma parte del diálogo Permanente entre Nueva Zelandia y Tokelau sobre el futuro estatuto político del Territorio. UN كما يشكل المشروع جزءا من الحوار المتواصل بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل.
    Esas cuestiones son parte del diálogo Permanente entre las organizaciones, en procura de mejorar la eficiencia en todas las instancias. UN وهذه المسائل هي جزء من الحوار الجاري بين المنظمات التي تسعى إلى تحسين الكفاءة من جميع الجوانب.
    Enlace Permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar UN الربط القاري بين أوروبا وأفريقيا عن طريق مضيق جبل طارق
    Enlace Permanente entre Europa y Africa a través del UN التعاون اﻹقليمي الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا
    La política nacional de Dinamarca sobre la igualdad de género se ha desarrollado en una interacción Permanente entre el Gobierno, el Parlamento, el Consejo para la Igualdad de Condición, los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales. UN وضعت السياسة الوطنية الدانمركية للمساواة بين الجنسين من خلال عملية تفاعل مستمرة بين الحكومة والبرلمان ومجلس المساواة في الأوضاع والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد