Reafirmando al mismo tiempo la importancia que tiene para el desarrollo sostenible el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد في الوقت ذاته اﻷهمية التي يمثلها مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بالنسبة للتنمية المستدامة، |
El experto del Foro Permanente, Sr. Carlos Mamani Condori, agrega la Declaración sobre la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | ويضيف عضو المنتدى الدائم كارلوس ماماني كوندوري إلى هذه القائمة الإعلان بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
3) Soberanía permanente sobre los recursos naturales; | UN | `3 ' السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية |
El anexo II contiene un análisis del derecho internacional relativo a la soberanía permanente sobre los recursos naturales y los pueblos indígenas. | UN | ويقدم في المرفق الثاني تحليل للقانون الدولي فيما يتعلق بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية والشعوب الأصلية. |
El anexo II contiene un análisis del derecho internacional relativo a la soberanía permanente sobre los recursos naturales y los pueblos indígenas. | UN | ويقدم المرفق الثاني تحليل للقانون الدولي المتصل بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وبالشعوب الأصلية. |
Relación entre la soberanía permanente sobre los recursos naturales, la libre determinación, el gobierno autónomo y la autonomía | UN | العلاقة بين السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وحق تقرير المصير والحكم الذاتي والاستقلال الذاتي |
Es necesario crear condiciones razonables para atraer financiación, pero al mismo tiempo hay que atender a las necesidades de los países en cuanto a mantener el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | ويستلزم اﻷمر تهيئة ظروف معقولة لاجتذاب أموال تكفل في الوقت نفسه تلبية احتياجات البلدان فيما يتعلق بالحفاظ على مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
- Descolonización económica. Muchos gobiernos de países en desarrollo han considerado la creación de empresas mineras propiedad del Estado como un acto de descolonización económica y una aplicación de la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | ● تصفية الاستعمار الاقتصادي: اعتبر العديد من حكومات البلدان النامية أن إقامة منشآت تعدين مملوكة للدولة يمثل عملاً من أعمال تصفية الاستعمار الاقتصادي وإعمال السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Tampoco se podrían solucionar las cuestiones relativas a las tierras si no se comprendían plenamente los problemas inherentes a la mundialización del comercio y las actividades de las empresas transnacionales que, a su juicio violaban el derecho a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | كما يستحيل تسوية هذه المشاكل المتصلة باﻷرض بدون تفهم كامل للمشاكل المتصلة بعولمة التجارة، وبأنشطة الشركات عبر الوطنية، مما يشكل في نظره انتهاكاً لحق السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
40. El orador acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículos del segundo párrafo del preámbulo, en el que se hace referencia a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | 40 - ورحب بتضمين مشاريع المواد الفقرة الثانية من الديباجة، التي تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Se expresó apoyo a la inclusión del segundo párrafo del preámbulo, que se refería a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | 332 - حظي بالتأييد تضمين الديباجة فقرة ثانية تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Un representante indígena señaló que el reconocimiento por parte de las Naciones Unidas del principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales debería aplicarse a los pueblos indígenas. | UN | وأشار أحد ممثلي السكان الأصليين إلى أن اعتراف الأمم المتحدة بمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يجب أن ينطبق على الشعوب الأصلية. |
6. En total, las Naciones Unidas han aprobado más de 80 resoluciones con relación al principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | 6- وقد اتخذت الأمم المتحدة، إجمالاً، أكثر من 80 قراراً يتعلق بمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Nauru adujo que se infringió el principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales, habida cuenta de que se agotó un recurso importante en unas condiciones extremadamente injustas y su extracción acarreó la extenuación física del suelo. | UN | وقالت ناورو إن مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية انتهك في ظروف تعرض فيها أحد الموارد الرئيسية للاستنزاف بشروط مجحفة للغاية وكان استخراجه يؤدي إلى التناقص المادي للأرض. |
Hay que tener en cuenta también las resoluciones de la Asamblea General en la materia, entre ellas la relativa a la soberanía permanente sobre los recursos naturales, aprobada en 1962. | UN | وينبغي للجنة أن تضع في الاعتبار أيضا القرارات ذات الصلة للجمعية العامة، بما فيها قرارها 1962 بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
I. HISTORIA DEL CONCEPTO DE SOBERANÍA permanente sobre los recursos naturales EN EL SISTEMA DE | UN | أولاً- نبذة تاريخية عن مفهوم السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في إطار |
El principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales en el derecho moderno derivó de la lucha de los pueblos colonizados por lograr la autodeterminación política y económica después de la segunda guerra mundial. | UN | ولقد انبثق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في القانون الحديث من كفاح الشعوب المستعمرة لنيل حق تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد الحرب العالمية الثانية. |
Esta idea moderna de la libre determinación ha de incluir lógica y legalmente, para ser significativa, el derecho esencial a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | ولكي يكون لهذا المفهوم الحديث مغزى يجب من الناحية المنطقية والقانونية أن يتضمن الحق الأساسي في السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Sin embargo, otros miembros opinaron que el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales era un elemento fundamental del tema y merecía ser objeto plenamente de un proyecto de artículo distinto. | UN | بيد أن أعضاء آخرين رأوا أن مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يدخل في صميم الموضوع ويستحق تناوله بشكل كامل في مشروع مادة منفصل. |
Asimismo pueden ser lesionados el derecho a la soberanía permanente sobre los recursos naturales y el derecho al desarrollo. | UN | كما يمكن أن يتأثر حق الدولة في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية والحق في التنمية. |
El hecho sigue siendo que hasta que se permita al pueblo palestino ejercer su derecho inalienable a la libre determinación con todo lo que entraña ese derecho, incluida la soberanía permanente sobre los recursos naturales, el problema continuará. | UN | وتبقى الحقيقة أن المشكلة سوف تستمر لحين السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير مع كل ما يتضمنه ذلك الحق، بما في ذلك السيادة الدائمة على موارده الطبيعية. |