ويكيبيديا

    "permitidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسموح بها في
        
    • المسموح باستخدامها في
        
    • اللذيْن يخولهما
        
    • مسموح به في
        
    • المسموح بها بموجب
        
    • مسموح بها في
        
    Existe la tendencia creciente de que los países en desarrollo se conviertan en vertederos de los productos no permitidos en los mercados de los países desarrollados. UN ويوجد ميل إلى أن تصبح البلدان النامية أمكنة لطرح المنتجات غير المسموح بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    iii) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    iv) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    Aun así, será necesario abordar la interrelación entre el sistema existente y los demás métodos para obtener la oponibilidad a terceros permitidos en el marco del nuevo régimen. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري معالجة العلاقة المتبادلة بين النظام القائم وطرائق الإنفاذ الأخرى تجاه الأطراف الثالثة المسموح باستخدامها في أي نظام جديد.
    También preocupa al Comité el presunto uso de castigos corporales y la reclusión en régimen de aislamiento, permitidos en virtud de la Ley de Prisiones de 1960 y el Reglamento de Prisiones de 1961, así como de la reducción de la dieta y la utilización de esposas y otros medios de inmovilización como castigo (arts. 2, 11 y 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يُدَّعى من استخدام العقوبة البدنية والسجن الانفرادي للسجناء، اللذيْن يخولهما قانون السجون لعام 1960، وقواعد السجون لعام 1961، وكذلك خفض الوجبات الغذائية، واستخدام الأصفاد، وغير ذلك من وسائل التقييد على سبيل العقاب (المواد 2 و11 و16).
    Los matrimonios religiosos no están permitidos en Uzbekistán y, de llevarse a cabo, no tienen validez jurídica. UN 45 - وأضاف أن الزواج الديني غير مسموح به في أوزبكستان، وإذا تم فليست له صبغة قانونية.
    ii) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2015 y años subsiguientes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    iii) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    iv) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    ii) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2015 y años subsiguientes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    El grupo elaboró informes pormenorizados sobre los avances realizados en los programas de misiles permitidos en el Iraq y sobre la utilización actual de las capacidades de doble finalidad por parte del Iraq. UN وقدم الفريق تقريره المفصل عن التقدم المحرز فيما يتعلق ببرامج القذائف المسموح بها في العراق، وعن استخدام العراق الحالي لقدراته ذات الغرض المزدوج.
    Esos porcentajes variarán marginalmente sobre la base de los montos reales de los gastos recuperables y de los gastos permitidos en cada bienio. UN وسوف تختلف هذه النسبة المئوية اختلافا طفيفا تبعا للمقادير الفعلية لكلتا التكاليف القابلة للاسترداد والنفقات المسموح بها في أي فترة من فترات السنتين.
    Los niveles permitidos en las descargas iban desde 0,001 mg/L hasta 0,05 mg/L. UN وتراوحت المستويات المسموح بها في مياه الصرف من 0,001 ملغم/ل إلى 0,05 ملغم/ل.
    A juicio del Tribunal, incluso el período más corto de los cuatro períodos de detención, a saber, el período de cuatro días y seis horas de detención policial, quedaba fuera de los plazos estrictos permitidos en el párrafo 3 del artículo 56. UN وذهبت المحكمة إلى أنه حتى أقصر فترات الاحتجاز الأربع، ألا وهي أربعة أيام وست ساعات تُقضى تحت تحفُّظ الشرطة، لا تقع ضمن القيود الزمنية الصارمة المسموح بها في الجزء الأول من الفقرة 3 من المادة 5(6).
    Tres esferas que no se han tratado son la información relacionada con la reconversión o el cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal, las características técnicas de las minas fabricadas anteriormente o actualmente en poder de los Estados partes y las minas que se conservan o se transfieren por los motivos permitidos en el artículo 3. UN وتشمل المجالات الثلاثة التي لم تسبق تغطيتها المعلومات المتعلقة بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو سحب تراخيص تشغيلها، والخصائص التقنية للألغام التي أنتجتها الدول الأطراف في السابق أو الموجودة لديها حالياً، والألغام التي احتُفظ بها أو نُقلت للأغراض المسموح بها في المادة 3.
    c) Analizar todas las demás órdenes de cambio que incluían recargos de precio de equipo, tarifas de mano de obra que no cumplían los requisitos establecidos y recargos en partidas no permitidos en virtud de los contratos comerciales; UN (ج) تحليل جميع أوامر التغيير الأخرى التي تشمل زيادات في أسعار المعدات، والمعدلات غير المتقيدة بالقواعد لأجور اليد العاملة، والزيادات غير المسموح بها في أسعار الأصناف طبقا لعقود الأشغال الحرفية؛
    No se ofreció información sobre los niveles reales de las liberaciones; sin embargo, en la reglamentación se imponen niveles de descargas entre 0,01 mg/L y 0,05 mg/L. Los niveles de mercurio permitidos en las aguas de superficie y el agua potable son inferiores a 1 mg/L. UN لم تُقدم معلومات عن المستويات الفعلية للإطلاقات، بيد أن الإجراءات التنظيمية تحدد مستويات الإطلاقات في النفايات المصرفة ما بين 0,01 ملغم/ل و0,05 ملغم/ل. أما مستويات الزئبق المسموح بها في مياه الشرب والمياه السطحية فهي أقل من 1 ملغم/ل.
    115. Esta ley define claramente los medios habituales y específicos de seguridad permitidos en las prisiones para asegurar que se respete la ley y se garantice la seguridad; se ha completado con el Reglamento General de Establecimientos Penitenciarios (Decreto-Ley Nº 51/2011, de 11 de abril), que contiene disposiciones más detalladas sobre el empleo de medios de seguridad. UN 115- ويحدد هذا القانون بوضوح الوسائل الأمنية العامة والمحددة المسموح باستخدامها في السجون للحفاظ على القانون والأمن وقد كُمّل باللائحة العامة للسجون - المرسوم القانون 51/2011 المؤرخ في 11 نيسان/أبريل - التي تنص على أحكام أكثر تفصيلاً بشأن استخدام الوسائل الأمنية.
    También preocupa al Comité el presunto uso de castigos corporales y la reclusión en régimen de aislamiento, permitidos en virtud de la Ley de Prisiones de 1960 y el Reglamento de Prisiones de 1961, así como de la reducción de la dieta y la utilización de esposas y otros medios de inmovilización como castigo (arts. 2, 11 y 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يُدَّعى من استخدام العقوبة البدنية والسجن الانفرادي للسجناء، اللذيْن يخولهما قانون السجون لعام 1960، وقواعد السجون لعام 1961، وكذلك خفض الوجبات الغذائية، واستخدام الأصفاد، وغير ذلك من وسائل التقييد على سبيل العقاب (المواد 2 و11 و16).
    Modifíquese el comienzo de la segunda frase para que diga lo siguiente: " Excepto en los casos permitidos en 6.4.6.4, el hexafluoruro de uranio en cantidades de 0,1 kg o más se deberá también embalar ... " . UN وتعدَّل أيضاً بداية الجملة الثانية على النحو التالي: " وباستثناء ما هو مسموح به في الفقرة 6-4-6-4، يجب أيضاً أن يعبأ سادس فلوريد اليورانيوم بكميات تبلغ 0.1 كغم أو أكثر... " .
    La Empresa Pública Al-Rashid está especializada en la producción de misiles de alcances permitidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Hay una nueva forma de proteccionismo no arancelario que se está haciendo más frecuente: excluir las importaciones de bienes producidos por procedimientos de producción no permitidos en el país. UN وهناك شكل جديد من الحماية غير الجمركية يزداد شيوعاً: وهو منع واردات السلع المُنتَجة من خلال عمليات إنتاج غير مسموح بها في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد