ويكيبيديا

    "permitieron al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكنت
        
    • ومكنت
        
    • تمكن
        
    • بأن ترحل
        
    • ومكّنت
        
    • وقد مكّنت
        
    Los nuevos ingresos petroleros permitieron al Presidente Pérez el lanzamiento de un ambicioso plan económico para la industrialización del país. UN وقد مكنت إيرادات النفط الجديدة الرئيس بيريس من الشروع في تطبيق خطة اقتصادية طموحة لتصنيع البلاد.
    No obstante, las tendencias favorables del tipo de cambio permitieron al Organismo evitar recortes significativos en sus programas por un escaso margen. UN غير أن اتجاهات القطع الأجنبي المواتية مكنت الوكالة من أن تتجنب بأعجوبة إجراء تخفيضات حادة في برامجها.
    Las consultas oficiosas celebradas durante las últimas semanas permitieron al Presidente depositar el proyecto de resolución que figura en el documento A/48/L.18. UN إن المشاورات غير الرسمية التي أجريت على مدى اﻷسابيع القليلة، الماضية مكنت الرئيس من تقديم مشروع القرار A/48/L.18.
    Los recursos del Programa de Aplicación de la Paz también permitieron al Organismo rehabilitar 334 albergues de familias en situaciones especialmente difíciles. UN ومكنت تلك اﻷموال الوكالة أيضا من استصلاح ٣٣٤ مأوى لﻷسر التي تعاني العسر الشديد.
    Estas conversaciones con los dirigentes de ambas partes permitieron al Presidente en ejercicio comprobar que Etiopía y Eritrea se han comprometido ambas a: UN ومكنت هذه المحادثات مع قائدي الطرفين الرئيس الحالي للمنظمة من تسجيل استعداد كل من إثيوبيا وإريتريا للقيام بما يلي:
    La coordinación y el examen continuos de los progresos realizados durante la repatriación voluntaria a Liberia permitieron al PMA adaptar consecuentemente los programas de alimentos en los países de asilo. UN وبفضل استمرار التنسيق واستعراض التقدم المحرز خلال عملية إعادة اللاجئين طوعا إلى ليبريا، تمكن برنامج الأغذية العالمي من تعديل برامجه الغذائية حسب الحاجة في بلدان اللجوء.
    Por fortuna, los ingresos secundarios, en forma de cancelación de obligaciones de años anteriores, ganancias por concepto de intereses y diversas transferencias, permitieron al ACNUR disponer de un excedente de 55 millones de dólares para 1994. UN ومن حسن الحظ أن الدخل الثانوي، في شكل الغاءات لالتزامات للسنة السابقة وايرادات الفوائد وشتى التحويلات، سمح للمفوضية بأن ترحل ٥٥ مليون دولار الى ٤٩٩١.
    Ambos puestos permitieron al ACNUDH cumplir con su deber de prestar servicios a los mecanismos mencionados. UN ومكّنت الوظيفتان المفوضية من القيام بالنشاط الخدمي الذي كُلّفت به فيما يتصل بالآليتين المذكورتين أعلاه.
    Dicha información, en particular la reciente evolución en el Estado Parte, permitieron al Comité obtener una imagen mejor y más actualizada de la situación. UN ذلك أن تلك المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتطورات اﻷخيرة في الدولة الطرف، مكنت اللجنة من أن تكوﱢن صورة أوضح وأشمل عن الحالة.
    Dinamarca, el Canadá, Francia e Irlanda realizaron diversas contribuciones que permitieron al Tribunal contar con bibliotecas bien provistas en Arusha y Kigali. UN ٢٥١ - أسهمت الدانمرك وكندا وفرنسا وأيرلندا بمبالغ مختلفة مكنت المحكمة من إنشاء مكتبة غنية في كل من أروشا وكيغالي.
    Al margen de este pacto y de forma paralela a este pacto político y social, tuvo lugar una importante transición económica, posibilitándose la implementación de medidas de ajuste que permitieron al país alcanzar notables niveles de estabilidad macroeconómica, aunque acumuló paralelamente una abultada deuda social. UN وعلى هامش هذا الميثاق وبالموازاة معه، حدث تحول اقتصادي هام أتاح الفرصة لتنفيذ تدابير للتكيف الهيكلي مكنت البلد من أن يصل، فيما يتعلق باستقرار اقتصاده الكلي، إلى مستويات ملحوظة، وإن تراكم عليه في هذه الأثناء دين اجتماعي ضخم.
    Las recomendaciones que en él figuran permitieron al Consejo de Seguridad aprobar una importante resolución para que pueda desempeñar un papel eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en África. UN لقد مكنت توصياته مجلس الأمن من أن يتخذ قرارا هاما بشأن ضمان دور فعال للمجلس في صيانة السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا.
    Ejecución. Durante el período objeto del informe, los fondos del Programa de Aplicación de la Paz permitieron al OOPS terminar la construcción de 20 aulas adicionales y dos salas especializadas. UN 117 - التنفيذ: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، مكنت أموال برنامج إقرار السلام الأونروا من إنجاز تشييد 20 غرفة تدريس إضافية وغرفتين مخصصتين.
    Sin embargo, cabe observar que la información adicional suministrada por la delegación al presentar el informe, así como las respuestas detalladas a las preguntas formuladas durante el debate, permitieron al Comité tener una visión más clara de la situación en el Estado Parte. UN ومع ذلك، تود اللجنة أن تلاحظ أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها وفد أسبانيا لدى تقديم التقرير، والردود المستفيضة التي أجاب بها على اﻷسئلة المثارة في سياق المناقشة، مكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة في الدولة الطرف.
    Agradecemos al Sr. Samuel Insanally, quien presidió ese órgano, así como a los Vicepresidentes, Sr. Wilhelm Breitenstein y Sr. Chew Tai Soo, cuyas conducciones hábiles permitieron al Grupo de Trabajo afrontar de un modo constructivo la tarea por acometer. UN وإننا نشعر باﻹمتنان للسيد صمويل انسانالي الذي ترأس هذه الهيئة، وكذلك لنائبي الرئيس السيد فيلهلم بريتنشتاين والسيد تشيو تاي سو الذين مكنت قيادتهم البارعة الفريق العامل من المضي في تناول مهمته العسيرة بطريقة بناءة.
    Sin embargo, cabe observar que la información adicional suministrada por la delegación al presentar el informe, así como las respuestas detalladas a las preguntas formuladas durante el debate, permitieron al Comité tener una visión más clara de la situación en el Estado Parte. UN ومع ذلك، تود اللجنة أن تلاحظ أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها وفد أسبانيا لدى تقديم التقرير، والردود المستفيضة التي أجاب بها على اﻷسئلة المثارة في سياق المناقشة، مكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة في الدولة الطرف.
    Las respuestas recibidas permitieron al Grupo resolver algunas de las cuestiones conflictivas relativas a la propiedad. UN ومكنت الردود الواردة للفريق من تسوية بعض قضايا الملكية المختلف عليها.
    Las respuestas de los reclamantes permitieron al Grupo resolver estas cuestiones en el caso de algunas reclamaciones. UN ومكنت ردود أصحاب المطالبات الفريق من حسم مسائل التنافس في الملكية في بعض المطالبات.
    Los proyectos multianuales derivados de esas asociaciones permitieron al Centro llevar a cabo programas y actividades de asistencia en materia de seguridad pública en las regiones andina y del Caribe. UN ومكنت المشاريع المتعددة السنوات المنبثقة عن هذه الشراكات المركز من تنفيذ برامج وأنشطة مساعدات تتعلق بالأمن العام في منطقتي الأنديز والبحر الكاريبي.
    Así, por ejemplo, las reducciones de las tasas oficiales alemanas permitieron al Banco Central de Dinamarca reducir su tasa oficial de descuento hasta el 4,25% hacia finales de 1995. UN وعلى سبيل المثال، تمكن البنك المركزي الدانمركي بفضل التخفيضات في اﻷسعار الرسمية اﻷلمانية من خفض سعر خصمه الرسمي إلى ٤,٢٥ في المائة في أواخر عام ١٩٩٥.
    Esas contribuciones, junto con los fondos transferidos de la ventanilla de préstamos del Fondo Central y las reservas arrastradas de 2011, permitieron al Coordinador del Socorro de Emergencia asignar alrededor de 485 millones de dólares para la realización de actividades destinadas a salvar vidas en situaciones de emergencias en 44 países y territorios -- el monto anual más elevado asignado desde la creación del Fondo en 2006. UN ومكّنت هذه المساهمات، بالإضافة إلى الأموال المحولة من آلية القروض التابعة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والأموال المرحلة من عام 2011، منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من تخصيص نحو 485 مليون دولار لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح في حالات الطوارئ في 44 بلدا وإقليما، وهو أعلى مبلغ سنويا خُصص منذ إنشاء الصندوق في عام 2006.
    Las consultas permitieron al Gobierno recabar la opinión de los ciudadanos sobre cuestiones como la naturaleza y el tipo de estructuras de administración local que debían establecerse, así como sobre el tipo de elecciones locales que debían celebrarse en un futuro próximo. UN وقد مكّنت المشاورات الحكومة من التماس الآراء حول مسائل مثل طبيعة هياكل الحكومات المحلية التي ستشكل ونوعها ونوع الانتخابات المحلية التي ستجرى في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد