ويكيبيديا

    "permitir que el comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين اللجنة
        
    • السماح للجنة
        
    • بالسماح للجنة
        
    • تمكن اللجنة
        
    • في إتاحة قيام اللجنة
        
    Sería muy beneficioso permitir que el Comité se reuniera durante dos períodos de sesiones de tres semanas cada uno al año. UN وقال إن تمكين اللجنة من عقد دورة لمدة أسبوعين أو ثلاثة أسابيع سنويا سيساعد في ذلك بدرجة كبيرة.
    Tiene por objeto permitir que el Comité continúe su labor hasta la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    La negativa de Israel a permitir que el Comité Especial acceda a los territorios ocupados no permite abrigar ninguna duda a la comunidad internacional acerca de su propósito de proseguir su política de opresión y supresión y de no intentar lograr la paz. UN وإن رفض إسرائيل السماح للجنة الخاصة بدخول الأراضي المحتلة لا يدع مجالاً للشك، في ذهن المجتمع الدولي، في أنها تنوى مواصلة سياسة القهر والقمع ولا تسعى إلى تحقيق السلام.
    Al permitir que el Comité se beneficie de los conocimientos especializados de otros organismos y organizaciones que trabajan directamente en esa esfera, esas organizaciones también comprenderán mejor cuál es la manera más eficaz de contribuir a la labor del Comité. UN وبفضل السماح للجنة بالاستفادة من خبرة الوكالات والمنظمات الأخرى التي تعمل مباشرة في هذا الحقل، فإن تلك المنظمات سوف تعزز كذلك فهمها لكيفية المساهمة بطريقة أكثر فعالية في عمل اللجنة.
    El Comité tomó nota de que las autoridades de la Federación de Rusia se habían comprometido a permitir que el Comité visitara al autor en la cárcel y hablara con él a solas y en privado, de conformidad con las normas internacionales. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن سلطات الاتحاد الروسي تعهدت بالسماح للجنة بزيارة صاحب الشكوى في السجن والتحدث معه على انفراد، وفقاً للمعايير الدولية.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    " El primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a los derechos [previstos en el Pacto]. UN " وتتمثل وظيفة البروتوكول الاختياري الأول في تمكين اللجنة من اختبار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    `El primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a derechos previstos en el Pacto. UN `تتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختبار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق [المنصوص عليها في العهد].
    Su objetivo es permitir que el Comité Plenario Preparatorio de la X UNCTAD recomiende de qué forma puede abordar la Conferencia los distintos aspectos del interfaz entre la IED, el medio ambiente y el desarrollo. UN ويستهدف تمكين اللجنة التحضيرية الجامعة للأونكتاد العاشر من تقديم توصيات بشأن الطرق التي يستطيع المؤتمر أن يتصدى بها لمختلف جوانب التداخل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والبيئة والتنمية.
    " El primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a los derechos [previstos en el Pacto]. UN " وتتمثل وظيفة البروتوكول الاختياري الأول في تمكين اللجنة من اختبار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    La negativa de las autoridades israelíes a permitir que el Comité accediera a Israel y la Ribera Occidental, y a Gaza a través de Israel, ha limitado considerablemente la capacidad del Comité para entrevistarse con interlocutores clave. UN وقد أدى رفض السلطات الإسرائيلية السماح للجنة بالدخول إلى إسرائيل والضفة الغربية، وكذلك الدخول إلى غزة عن طريق إسرائيل، إلى إعاقة قدرة اللجنة إلى حد كبير على مقابلة متحاورين رئيسيين.
    Por otra parte, Israel sigue negándose a permitir que el Comité Internacional de la Cruz Roja visite a los cientos de detenidos libaneses inocentes que permanecen cautivos en los tristemente famosos campamentos de Al-Khiam y Marjayoun en el sur del Líbano, que los israelíes mantienen en violación del Convenio de Ginebra. UN ويضاف إلى ذلك أن اسرائيل لا تزال ترفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مئات المعتقلين اللبنانيين اﻷبرياء المحتجزين لسنوات في معسكري الخيام ومرج عيون السيئي السمعة في جنوب لبنان واللذين يديرهما إسرائيليون خلافا لاتفاقية جنيف.
    La parte turcochipriota ha declarado invariablemente que se debería permitir que el Comité de Personas Desaparecidas concluyera su mandato, de conformidad con las atribuciones y los procedimientos convenidos y las sugerencias de Vuestra Excelencia, contenidas en las cartas dirigidas a ambas partes en 1996. UN ولقد دأب الجانب القبرصي التركي باطراد على القول بضرورة السماح للجنة المفقودين باستيفاء ولايتها وفقا لصلاحياتها المتفق عليها والإجراءات والاقتراحات المقدمة من سعادتكم والواردة في رسائلكم الموجهة إلى الطرفين في عام 1996.
    El Comité toma nota de que las autoridades de la Federación de Rusia se han comprometido a permitir que el Comité visite al autor y se entreviste con él, sin nadie más presente y en privado, de conformidad con las normas internacionales. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد السلطات الروسية بالسماح للجنة بزيارة صاحب الشكوى في السجن والتحدث معه على انفراد، وفقاً للمعايير الدولية.
    Las Potencias administradoras también deben permitir que el Comité envíe misiones a los territorios que todavía no ha tenido oportunidad de visitar. UN كما أن على الدول القائمة باﻹدارة أن تمكن اللجنة من إيفاد بعثات إلى اﻷقاليم التي لم تتمكن بعد من زيارتها.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد