Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia. | UN | أنا أسمح لنفسي بالاعتقاد بأن جميع الموجودين في هذه الغرفة على وعي تام بحالة سلوفاكيا على وجه التحديد. |
Te permito que nos sigas así que dale descanso a la lengua ¿de acuerdo, monada? | Open Subtitles | أنا أسمح لك بمرافقتي لماذا إذاً لا تَعطي فَمَكَ استراحة موافقة أيّتها الدمية |
Hay clientes que entran a mi tienda a quienes no permito salir. | Open Subtitles | هناك زبائن ياتون إلى دكاني بإنني لا أسمح لهم بالرحيل |
Que me maldigan si permito que un puñado de Replicantes nos quitan nuestro hogar. | Open Subtitles | لتحل علي اللعنة إذا سمحت لحفنة من الريبليكيتورز بأن تأخذ منا وطننا |
Por ello, me permito hablar de la filosofía más amplia que guía la posición de Polonia y sus actividades en este foro. | UN | ولهذا السبب سمحت لنفسي بالإعراب عن الفلسفة الواسعة التي توجه موقف بولندا وأنشطتها في هذا المحفل. |
No permito a los bebedores aquí, y él... acaba de cometer su tercera falta. | Open Subtitles | أنا لا اسمح بوجود الثملين هنا و هو قد قام بغلطته الثالثة |
Supongo que si me permito el lujo de ponerme sentimental... a pesar de todo lo que ha ocurrido... hay una cosa a la que vuelvo. | Open Subtitles | حسنٌ، سأسمح لنفسي بأن أكون عاطفياً بصرف النظر عن كلّ ماحدث فهنالك سببٌ آخر |
Bien, se que es una farsa, pero yo me permito ser emocionalmente afectado. | Open Subtitles | أعرف جيداً أنه خيال وتظاهر ومع ذلك أسمح لنفسي بالتأثر عاطفياً |
Si... si no lo permito, Ud. no puede hablar con él sobre mí, ¿verdad? | Open Subtitles | إذا لم أسمح بهذا فلا يمكنكِ أن تتحدثي معه عني, أليس كذلك؟ |
Normalmente no permito que nadie me llame "cariño", pero lo discutiremos más tarde. | Open Subtitles | عادةً، لا أسمح لأحد بمناداتي عزيزتي لكن يمكننا مناقشة هذا لاحقاً |
Yo no se lo permito porque soy su padre, no Willy Wonka. | Open Subtitles | وأنا لا أسمح لها لأني أب حقيقي ولست ويلي ونكا |
Nunca permito que el deseo sexual influya en una decisión de negocios. | Open Subtitles | لا أسمح أبداً بالرغبة الجنسيه أن تؤثر في قرار للعمل |
permito que accedas a los recuerdos de regeneración de los Señores del Tiempo. | Open Subtitles | حسنا, أنا أسمح لك أن تلج الى ذكريات التجديد لسيد الزمن |
Les permito probar y, a través de su propia experiencia, y sin derramamiento de sangre, aprenden a evitar lo que creen que está mal. | TED | و أسمح لهم بذالك الخوض في ذلك و، عن طريق تجربتهم الخاصة، يتعلمون في طريقة دون دموية كيف يتجنبون ما يعتبرونه كشيء خاطئ. |
Si me permito ser un anunciante pierdo mi credibilidad. | Open Subtitles | اذا سمحت لنفسي ان اصبح بائعاً متنقلاً فساخسر مصداقيتي |
¡Si viven para ver el amanecer es porque yo se lo permito! | Open Subtitles | إذا عشت لرؤية الفجر هذا لأني سمحت لك بهذا |
Ella decide, no tú. Si Io permito, es porque ella me Io pidió, no tú. | Open Subtitles | انه قرارها وليس قرارك واذا كنت سمحت لك بالكلام فهو من اجلها وليس من اجلك |
Me permito recordar al intendente que cualquier fuerza de ataque deberá cruzar por aquí, a través de la pradera Tranent. | Open Subtitles | اسمح لي أن أذكر أمين المخزن بأن أي قوة مهاجمة عليها العبور من هنا خلال مروج ترنينت |
Bueno, esperaba que tuviéramos una de nuestras pequeñas charlas, y pensé que agradecerías el cambio de lugar, así que te permito un recorrido privado de mi exhibición. | Open Subtitles | أملت أن نجري إحدى دردشاتنا وتراءى لي أنّك قد تعجبي بتغيير مكان التلاقي. لذا سأسمح لك بجولة خاصّة في معرضي. |
Me permito recalcar que no debemos olvidar la función y responsabilidades de los hombres. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال. |
Tengo los mismos impulsos que tú. Por lo tanto, me permito cometer algunos errores en el camino. | Open Subtitles | لديّ نفس دوافعك، لذا يُسمح لي بارتكاب بعض الأخطاء على المضد. |
Si contemplo la idea si me permito creer un segundo que mi hermano morirá entonces mi hermano morirá. | Open Subtitles | تعلمين، حتى لو تقبلتُ الفِكرة لو تركتُ نفسي أعتقِد لثانية أنَ أخي سيموت عندها سيموتُ أخي |
Si permito que profanen su cuerpo, destruiré ese vínculo. | Open Subtitles | ،إذا سمحتُ لكَ بتشويه جثمانه فسيدّمر هذا تلك العلاقة |
A ese respecto, me permito señalar a su atención lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional, que dice lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، وفيما يلي نصها: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me permito señalar a su atención la siguiente información: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
En consecuencia, tras celebrar consultas con el Comité, me permito notificarle que he designado a los expertos siguientes: | UN | وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم: |