ويكيبيديا

    "pero aún no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكنها لم
        
    • ولكن لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكن لم
        
    • غير أنه لم
        
    • لكنه لم
        
    • بيد أنه لم
        
    • ولكنهما لم
        
    • ولكن ليس بعد
        
    • لكننا لم
        
    • إلا أنه لم
        
    • ولكننا لم
        
    • ولكن ما زال
        
    • وإن كانت لم
        
    En lo tocante al pasivo, las obligaciones por pagar y otras deudas por pagar representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. UN وعلى جانب الخصوم، تمثل الالتزامات غير المصفاة والمبالغ اﻷخرى المستحقة السداد النفقات التي تم تكبدها ولكنها لم تدفع بعد.
    Filipinas es país signatario del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, pero aún no lo ha ratificado. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    pero aún no he hecho temblar mi panza como un plato de gelatina. Open Subtitles ولكن لم أحصل على لزعزعة بطني مثل وعاء كامل من هلام.
    Bueno, crees que conoces mi historia, pero aún no has leído los capítulos no publicados. Open Subtitles حسنا، تعتقدين بأنك تعرفين قصتي ولكن لم تقرئي فصول غير منشورة حتى الآن.
    Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. UN وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه.
    Como dije, eso fue lo que se hizo en la Declaración de la OCSE en Budapest el año pasado, pero aún no se ha publicado en ningún documento de las Naciones Unidas sobre la situación en Georgia. UN وكما ذكرت، حدث هذا في بيان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في العام الماضي، ولكنه لم يظهر بعد في أي وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة الصادرة عن الحالة في جورجيا.
    pero aún no me ha dado tiempo de adaptarme, de asimilarlo todo. Open Subtitles لكن لم يكن لدي الوقت لأتأقلم بالفعل, لفهم كل شيء.
    El oficial de derechos humanos fue seleccionado en el otoño de 1998, pero aún no ha sido destacado en Nairobi. UN واختير موظف حقوق الإنسان في خريف عام 1998. غير أنه لم يمارس حتى الآن وظيفته في نيروبي.
    El Gobierno reconoció la existencia de esos casos pero aún no ha entablado acciones judiciales contra los presuntos autores y patrocinadores. UN واعترفت الحكومة بوجود مثل هذه الحالات ولكنها لم تحاكم بعد مرتكبي تلك الأعمال المفترضين والجهات التي أمرتهم بذلك.
    La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    En 1993 ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica, pero aún no está en condiciones de aplicarlo. UN وقال إن بلاده قد وقعت اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٣ ولكنها لم تصبح بعد في وضع يتيح لها تنفيذها.
    La decisión fue comunicada al Presidente de Francia, país que reconoce en su constitución las costumbres y el estatuto del pueblo canaco, pero aún no se ha recibido respuesta. UN وقد أرسل قرارهم الى رئيس جمهورية فرنسا التي يعترف دستورها بأعراف ومركز شعب الكاناك ولكن لم ترد إجابة حتى اﻵن.
    xiii) Los ingresos diferidos comprenden contribuciones prometidas para ejercicios futuros y otros ingresos recibidos pero aún no percibidos; UN ' ١٣ ' تشمل اﻹيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة للفترات المقبلة وغيرها من اﻹيرادات المحصلة ولكن لم تصبح مكتسبة بعد؛
    Probablemente constituirán el principal problema del próximo siglo, pero aún no se tiene una comprensión cabal de la gravedad del peligro. UN وستشكل دون شك المشكلة الرئيسية في القرن القادم ولكن لم يبدأ بعد إدراك خطرها كل اﻹدراك.
    Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. UN وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه.
    Las autoridades de la policía española están realizando una investigación del incidente pero aún no han localizado a los culpables. UN وتجري أجهزة الشرطة الاسبانية حاليا تحقيقا في الحادث لكنها لم تتمكن بعد من العثور على الفاعلين.
    De hecho, se ha creado un Ministerio de Derechos Humanos, pero aún no ha surtido ningún efecto práctico. UN ولاحظ أنه تم بالفعل إنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان لكنها لم تحقق حتى اﻵن أي تأثير على الصعيد العملي.
    La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. UN وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي.
    Sé que has estado posteando, pero aún no he podido echarle un vistazo. Open Subtitles أعلم أنّكِ كنتي تكتبين، لكن لم أكن قادرة على قرائتِها بعد.
    También se ha iniciado la descentralización de las comisiones regionales, pero aún no se han determinado los efectos de esta medida. UN وقد بدئ بتحقيق اللامركزية إزاء اللجان الاقليمية، لكنه لم يتم تحديد أثر ذلك بعد.
    Los proyectos encaminados a mejorar la administración de justicia también han tenido resultados tangibles, pero aún no se han eliminado los principales atrasos. UN كما أسفرت المشاريع الرامية إلى تحسين إقامة العدل عن بعض النتائج الملموسة، بيد أنه لم يتم التغلب على العقبات الرئيسية حتى اﻵن.
    Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención pero aún no la han ratificado. UN ومن بين هذه الدول دولتان وقعتا الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها بعد - وهما جزر مارشال وبولندا.
    pero aún no. En su momento. Open Subtitles ولكن ليس بعد , هذا لا بأس به ,رغم ذلك
    Lo obedecería con gusto, señor, pero aún no llegamos a ese punto. Open Subtitles يسرني إسعادك سيدي و لكننا لم نصل إلى شيء بعد
    En comunicaciones posteriores se ha reiterado la solicitud, pero aún no se ha recibido respuesta a ninguna de las comunicaciones. UN وقد تكرر إبداء هذا الطلب في الرسائل اللاحقة، إلا أنه لم يصل حتى اﻵن رد على أي من هذه الرسائل.
    Durante los últimos 10 años la humanidad ha avanzado considerablemente hacia la paz mundial, pero aún no hemos podido cosechar todos sus dividendos. UN لقد خطت اﻹنسانية طوال العقد الماضي خطوات كبيرة نحو إحلال السلام العالمي، ولكننا لم نجن بعد ثمارها بالكامل.
    El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. UN واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع.
    MININTER: tiene designados sus integrantes pero aún no se ha instalado. UN ورشحت وزارة الداخلية أعضاء لجنتها وإن كانت لم تنشئها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد