ويكيبيديا

    "pero al mismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكن في نفس
        
    • وفي نفس
        
    • لكن في نفس
        
    • لكن فى نفس
        
    • ولكن بنفس
        
    • ولكنها في نفس
        
    • حيث النطاق أيضا
        
    • و في ذات
        
    El caso del género gramatical puede ser algo tonto, pero, al mismo tiempo, es algo que se aplica a todos los sustantivos. TED حالة تميز الجنس نحوياً قد تكون سخيفة بعض الشيء، ولكن في نفس الوقت، الجنس النحوي ينطبق على جميع الأسماء.
    pero al mismo tiempo volvemos a conectarnos y a reafirmar nuestra herencia árabe. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    Quiero felicitar a pero al mismo tiempo, es una observación poco torpe mi asalto sexual gráfico una y otra vez. Open Subtitles أريد تهنئتك , ولكن في نفس الوقت من الغريب قليلاً مشاهدة فيديو للإعتداء الجنسي علي مراراً وتكراراً
    La diversidad es lo que da verdaderamente color a nuestras vidas, y se ha convertido en un factor muy buscado, pero, al mismo tiempo, muy temido. UN التنوع، هو التابل الحقيقي في حياتنا، وأصبح عاملا يسعى من أجله إلى حد كبير، وفي نفس الوقت يَتخوف منه إلى حد كبير.
    Es necesario que la sociedad sepa y admita que todos sus miembros son iguales pero, al mismo tiempo, diferentes. UN وينبغي أن يعلم وأن يقر المجتمع بالمساواة بين جميع أعضائه، ولكن في نفس الوقت بوجود اختلافات بينهم.
    En Kosovo y el Timor Oriental se han montado operaciones de una amplitud sin precedentes, pero al mismo tiempo, el continente africano sigue sumiéndose en un lodazal de conflictos incesantes que causan sufrimientos indecibles a las poblaciones locales. UN وقد أعدت عمليات ذات حجم لم يسبق له مثيل في كوسوفو وتيمور الشرقية، ولكن في نفس الوقت تستمر القارة اﻷفريقية في الغوص في مستنقع النزاعات المستمرة التي تسبب معاناة تفوق وصف السكان المحليين.
    Reconocemos las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, pero al mismo tiempo estamos firmemente convencidos de que no debe abusarse de la norma del consenso. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    Estamos cambiando nuestra cultura desde adentro, pero al mismo tiempo estamos volviendo a conectar con nuestras tradiciones. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Nuestros hijos son cada vez más grandes, pero al mismo tiempo crecemos en distintas direcciones. TED أطفالنا يصبجون أكبر، ولكن في نفس الوقت نحن نمو في اتجاهات مختلفة.
    SS: Creo que estos resultados son muy realistas y fascinantes, pero al mismo tiempo son aterradores, incluso para mí. TED س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي.
    pero al mismo tiempo es el fenómeno más misterioso del universo. TED ولكن في نفس الوقت، الوعي من أكثر الظواهر غموضًا في الكون.
    Tenía muchas ganas de volver a mi país, pero al mismo tiempo sabía que no podía ir allí, porque no había lugar para mí. TED أردت حقا العودة إلى بلدي، ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لأنه لا يوجد مكان لي.
    pero al mismo tiempo, ha sido cada vez más frustrante porque solo hemos estado empezando a medir el daño que hemos hecho. TED ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به.
    Pero, al mismo tiempo, Beveridge sembró las semillas de los retos actuales. TED ولكن في نفس الوقت، أثمرت بيفيريدج ثمار تحديات اليوم.
    pero al mismo tiempo, tan importante como saber de dónde somos es entender que todos, en el fondo, somos de ningún lado del todo y de todos lados un poco. TED ولكن في نفس الوقت، من المهم أن نفهم أننا جميعا، بالداخل، جميعا أننا من لا مكان، ومن كل مكان تقريبا.
    Soy una soñadora, pero al mismo tiempo amo todo lo que es auténtico y lidia con nuestra naturaleza íntima, de la cual jamás querría escapar. TED أنا حالمة ولكن في نفس الوقت أحب الأشياء الحقيقية وتتعامل مع أعماق طبيعتنا، والتي لا أرغب أبدًا بالهروب منها.
    pero al mismo tiempo, cada humano tiene necesidades psicológicas naturales. TED ولكن في نفس الوقت، كل إنسان لديه احتياجات نفسية؛
    pero al mismo tiempo, es como si siempre hubiera sabido que era él. Open Subtitles وفي نفس الوقت، بدا كأنه يعرف بأنه كان هو المقصود دائماً.
    Los programas de trabajo de la Secretaría deben ejecutarse en forma satisfactoria, pero al mismo tiempo los recursos deben asignarse y utilizarse con eficiencia; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    pero al mismo tiempo, el reajuste y con la atención de la prensa, las elecciones, Open Subtitles لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات
    -Tú no quieres que nadie sepa que estamos juntos, pero al mismo tiempo no dejas que otro hombre siquiera hable conmigo. Open Subtitles إذن ماذا؟ لا تريد أن يعرف أحد أننا سوياً ولكن بنفس الوقت، لا تدع شخص آخر يتكلم معي؟
    La sostenibilidad medioambiental es una tarea urgente, pero al mismo tiempo de largo plazo, y exige medidas comunes. UN فاستدامة البيئة مسألة ملحة، ولكنها في نفس الوقت مهمة طويلة الأجل تتطلب اتخاذ إجراء مشترك.
    Ella está buena, pero al mismo tiempo, yo soy no necesito esto en mi vida. Open Subtitles و في ذات الوقت أقول أني لا احتاج ذلك في حياتي)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد