pero con el crecimiento del transporte por carretera se usaba cada vez menos. | TED | لكن مع ظهور حركة الشاحنات بين الولايات، لم يعد يستخدم بكثرة. |
pero con el tiempo, lo antiguo se volvió inútil, y lo nuevo, codiciado. | TED | لكن مع مرور الوقت، أصبحت المدينة القديمة لا قيمة لها،والجديدة مبهرة. |
Eso me dicen todos, pero... con el debido respeto, señorita, yo no soy quien cuelga de la popa del barco. | Open Subtitles | ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن مع كل الإحترام آنسة لست أنا من يتدلى من خلف سفينة |
Se que esto es dificil para ti, pero con el Garuda en nuestra puerta, te necesitamos en tu mejor momento. | Open Subtitles | اعرف أن هذا صعب عليك ولكن مع جارودا في عقر دارنا، نحن بحاجة لك في أفضل حال |
pero con el nacimiento de Los pastos turbo cargados tienes algo que es el más pequeño de los acontecimientos. | Open Subtitles | ولكن مع صعود الأعشاب ذات الشاحن التوربيني ستحصل على شيئ ما ذلك هو الأصغر في الأحداث. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara sus controles para la certificación y aprobación de los pagos de adelantos de gastos de viajes correspondientes a las dietas y se asegurara de que la función de IMIS incluyera controles que rechazaran dos vales de viaje presentados por separado pero con el mismo beneficiario y la misma descripción. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
pero con el tiempo, algunos seres humanos aprovecharon la magia... con propósitos más oscuros, buscando oprimir y dominar el mundo. | Open Subtitles | وبمرور الوقت تعلم البشر أن يمارسوا السحر من أجل أغراض شريرة في محاولة لقهر وحكم العالم |
pero con el segundo hijo en camino, Joe pensó que debíamos mudarnos. | Open Subtitles | لكن مع الثاني في الطريق .. جو فكر في الإنتقال |
Cada momento de alegría es pequeño, pero con el tiempo, suman más que la suma de sus partes. | TED | كل لحظة من البهجة صغيرة، لكن مع مرور الوقت، إنها تتراكم ليكون مجموعها أكبر من أجزائها. |
Queremos expresarnos, revelarnos, pero con el artista muerto, el deseo artístico se revela de una forma oscura. | TED | نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة. |
pero con el fin de la Guerra Fría llegó también el fin de la paz fría entre Israel e Irán. | TED | لكن مع نهاية الحرب الباردة، انتهى السلام البارد بين إيران و إسرائيل. |
pero con el tiempo, he llegado a pensar que la verdad es irrelevante. | TED | لكن مع مرور الزمن، أحسست أنه لا علاقة للحقيقة بالموضوع |
pero con el tiempo, con nuestras prácticas federales de la década de 1980, muchas de estas instituciones comunitarias cayeron en mal estado. | TED | لكن مع مرور الوقت، مع ممارساتنا الفيدرالية في الثمانينيات، أصبح الكثير من هذه المؤسسات المجتمعية في حالة سيئة. |
Puede que sienta alivio, hasta euforia, pero con el tiempo ese alivio que siente se hará mucho más difícil de alcanzar. | Open Subtitles | قد تشعر بالراحة بل حتى بالنشوة ولكن مع الوقت هذا الإحساس بالرضى سيصبح الوصول إليه أصعب و أصعب |
pero con el desmantelamiento de la economía colectiva rural en la década de los ochenta, los problemas de financiación pública también provocaron el desmantelamiento del sistema de cooperativas médicas. | UN | ولكن مع تفكيك الاقتصاد الريفي الجماعي في الثمانينات، أدت مشاكل التمويل العام إلى تفكيك الرعاية الطبية التعاونية أيضا. |
pero con el nuevo detector pudimos empezar a ver el contorno de un tumor. | TED | ولكن مع هذا الكاشف .. بدأنا نرى بوادر الورم |
Pero, con el debido respeto a todos los hombres, y a los más viejos en especial, ellos no me querían. | TED | ولكن مع كامل الاحترام للرجال .. وخاصة كبار السن .. معظمهم لم يكن يريدني في الصحيفة |
De vez en cuando él acierta la manzana, pero con el temblor no hay garantía de dar en la diana. | TED | وتمكن أحيانًا من إصابة التفاحة ولكن مع رعشة يده، لا شيء يضمن له إصابة الهدف. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara sus controles para la certificación y aprobación de los pagos de adelantos de gastos de viajes correspondientes a las dietas y se asegurara de que la función de IMIS incluyera controles que rechazaran dos vales de viaje presentados por separado pero con el mismo beneficiario y la misma descripción. | UN | 85 - واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
pero con el tiempo debes dejarlo estar. | Open Subtitles | ولكن بالنهاية ، يجب عليك ان تدع كل هذا يذهب |
pero con el tiempo, ellos se recuperaron y no recayeron en el consumo de opioides. | TED | ولكن في نهاية المطاف كل من والدي دخل المصحة العلاجية والشفاء من تعاطي المواد الأفيونية. |