pero estas diferencias no son significativas estadísticamente | TED | ولكن هذه الاحصائيات لاتوضح اختلافات حقيقية |
Estas personas realmente no cooperan, pero estas propiedades necesitan pagar por sí mismas. | Open Subtitles | هولاء الاشخاص ليسوا شركاء ولكن هذه الممتلكات تحتاج لمن يدفع لها |
pero estas cosas pasan y luego el juego estará de tu parte. | Open Subtitles | ولكن هذه الأمور تمر وبعد هذا ستحصل على عمل جيد |
pero estas disposiciones deben ser flexibles, de modo que reflejen las distintas prácticas en vigor. | UN | غير أن هذه اﻷحكام يجب أن تبقى مرنة لتعكس مختلف الممارسات الجارية. |
Así que esas son imágenes interesantes. pero estas son algunas que me parecen realmente interesantes. | TED | اذن تلك صور رائعة و لكن هذه هي التي اعتقد انها رائعة جدا |
Es decir, por mi parte, puedo entenderlo, pero estas personas son tu familia. | Open Subtitles | اعني انا , استطيع ان افهم لكن هؤلاء الناس هم عائلتك |
pero estas novedades sin precedentes deben ser respaldadas por reformas institucionales y por nuevas propuestas de nuestra parte. | UN | ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا. |
pero estas actividades no formaban parte de un plan general de desarme ni la UNITAF las consideraba un aspecto esencial de su mandato. | UN | ولكن هذه العمليات لم تشكل جزءا من خطة نزع سلاح شاملة ولم تعتبرها فرقة العمل الموحدة ملمحا رئيسيا من ملامح ولايتها. |
pero estas mutaciones sólo podrán tener vigencia si se recuerda el " principio del sentido de la historia " , como nos señalara el Secretario General Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولكن هذه اﻹصلاحات لن تكون سليمة إلا إذا تذكرنا المبدأ الخاص بمنطق التاريخ، الذي أشار إليه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي. |
pero estas campañas, así como las demás medidas, no bastarán para descartar el peligro en caso de un regreso de refugiados en gran escala. | UN | ولكن هذه الحملات، وكذلك التدابير اﻷخرى، لم تكف ﻹبعاد الخطر في حالة عودة اللاجئين الجماعية. |
La economía es un mundo de realidades, pero estas realidades evolucionan y los protagonistas económicos deben saber adaptarse a ellas. | UN | فالاقتصاد عالم واقعي، ولكن هذه اﻷمور الواقعية تتطور، وعلى العاملين في المجال الاقتصادي أن يعرفوا طريقة التكيف معها. |
pero estas campañas, así como las demás medidas, no bastarán para descartar el peligro en caso de un regreso de refugiados en gran escala. | UN | ولكن هذه الحملات، وكذلك التدابير اﻷخرى، لم تكف ﻹبعاد الخطر في حالة عودة اللاجئين الجماعية. |
pero estas no pueden constituir una plataforma que el Gobierno de Burundi ha de aplicar a corto plazo. | UN | ولكن هذه المناقشات لن تشكل نقطه انطلاق لحكومة بوروندي لتنفيذها في الأجل القريب. |
pero estas ganancias se distribuyeron desigualmente dentro de los países en desarrollo y entre ellos, y los crecientes niveles de desigualdad obstaculizan el cumplimiento de los ODM. | UN | ولكن هذه المكاسب لم تتوزع بصورة مستوية داخل البلدان النامية وفيما بينها، مع ارتفاع مستويات عدم المساواة التي عرقلت إحراز الأهداف الإنمائية للألفية. |
pero estas ganancias se consiguieron al costo de crecientes pérdidas en la diversidad biológica, la degradación de los servicios de los ecosistemas y el crecimiento y la diseminación de la pobreza. | UN | ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره. |
pero estas fuerzas más grandes están ausentes en el debate de hoy. | UN | غير أن هذه القــوى اﻷكبر تغيب عــن الذكر عموما في مناقشة اليوم. |
pero estas fotos podrían colocar a Belle en el laboratorio de Risher. | Open Subtitles | لكن هذه الصور يمكن أن ضع بيل داخل مختبر ريشير. |
Puedes castigar a tu sirvienta como desees, pero estas jóvenes, me pertenecen a mí. | Open Subtitles | قد معاقبة عبدك كما يحلو لك، لكن هؤلاء الفتيات، أنها تنتمي لي. |
pero estas preguntas deben ser formuladas y merecen ser respondidas. | UN | بيد أن هذه اﻷسئلة تجــب إثارتها وهي تستحق الاجابة عنها. |
pero estas acciones deben coordinarse y resultar cumulativas, por lo que resulta decisivamente importante sentar bien las bases. | UN | لكن تلك الأشياء يجب أن تكون مترابطة وأن تصبح تراكمية، مما يجعلها فائقة الأهمية لوضع الأساس السليم. |
Algunas cajas de pensiones han intentado aplicar esa política, pero estas tentativas no habían tenido mucho éxito. | UN | وقد حاولت بعض صناديق المعاشات التقاعدية اتباع هذا النهج ولكن تلك المحاولات لم تحقق نجاحا باهرا. |
pero estas dolorosas realidades no han de minar nuestra voluntad. | UN | إلا أن هذه الوقائع المؤلمــة يجــب ألا تضعف تصميمنا. |
La mayoría de las nutrias son solitarias pero estas son muy sociables. | Open Subtitles | معظم انواعهم وحيدين ولكن هؤلاء اجتماعيون |
pero estas zonas áridas pueden llegar a intensificar la agricultura si se logra movilizar sus recursos hídricos. | UN | غير أن تلك الأراضي يمكن أن تُعتبر مناطق ذات قدرة كامنة على الإنتاج الزراعي المكثف لو تسنت تعبئة الموارد المائية. |
He intentado olvidar... pero estas manos no pueden. | Open Subtitles | حاولت أن أنسى لكن هاتان اليدان لا ينسيان |