ويكيبيديا

    "pero que aún no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكنها لم
        
    • ولكنهم لم
        
    • ولكنهما لم
        
    • ولكنها ليست
        
    • إلا أنها لم
        
    Es imprescindible que los países que pueden, pero que aún no lo hacen, contribuyan con urgencia. UN ومن الأمور الحتمية أن تساهم بشكل عاجل البلدان القادرة على المساهمة ولكنها لم تفعل ذلك بعد.
    Se han enviado también cartas a los ministerios de relaciones exteriores de los Estados que son partes en la Convención, pero que aún no se han adherido al Protocolo. UN وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول.
    Se informó a la misión de que se habían presentado a la Asamblea Nacional los proyectos de texto revisados, pero que aún no se habían examinado. UN وأُبلغت البعثة بأن مشاريع نصوص منقّحة قد قدّمت إلى الجمعية الوطنية ولكنها لم تُدرس بعد.
    Otros afirman que estaban negociando nuevos contratos de trabajo que habían de comenzar durante el período de ocupación pero que aún no habían firmado dichos contratos. UN وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن.
    Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención pero que aún no la han ratificado. UN ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها.
    El desafío es encontrar maneras de prestar asistencia a los países que ya no necesitan apoyo en materia de mantenimiento de la paz pero que aún no están preparados para recibir asistencia periódica de los donantes, con todos los requisitos que dicha asistencia conlleva. UN ويتمثل التحدي في إيجاد سبل مساعدة البلدان التي لم تعد بعد في حاجة إلى دعم في مجال حفظ السلم ولكنها ليست مستعدة بعد لتلقي المساعدة العادية من المانحين، بجميع الاحتياجات المرتبطة بهذه المعاونة.
    Se ha dado forma final a otros 11 informes, que han sido objeto de revisión por los pares pero que aún no se han publicado. UN كما تم الانتهاء من 11 تقريراً أخرى وأجريت عليها الاستعراضات النظيرة إلا أنها لم تنشر بعد.
    Para ello es necesario estimar los gastos que se han efectuado pero que aún no se han liquidado y el costo total del proyecto. UN ويتطلب ذلك تقدير التكاليف المتكبدة، ولكنها لم تُسدد بعد، ومجموع تكاليف المشروع.
    Todos los signatarios de Busan que reúnan los requisitos para formar parte de la Alianza para el Gobierno Abierto, pero que aún no participen aún en ella, pueden adherirse en 2014. UN وينبغي لكل الجهات الداعمة لالتزامات بوسان التي يحق لها الانضمام إلى شراكة الحكومة المفتوحة، ولكنها لم تنضم إليها حتى الآن أن تقوم بذلك في عام 2014.
    Deseo invitar a los Estados que apoyan los objetivos y las actividades de nuestro Comité pero que aún no han participado en sus trabajos a que lo hagan en calidad de miembros u observadores, como lo hizo Sudáfrica, que acaba de ser admitida en el Comité como observadora. UN وإنني أدعو الدول التي تؤيد أهداف وأنشطة لجنتنا، ولكنها لم تساهم بعد في عملها كأعضاء أو كمراقبين، أن تفعل ذلك اﻵن، مثلما فعلت جنوب أفريقيا، التي أصبحت توا جزءا من اللجنة بصفة مراقب.
    Los países del Caribe asumen con seriedad la responsabilidad de promover los procesos de libre determinación y descolonización, especialmente en aquellos países vecinos que son elementos esenciales de nuestra civilización caribeña, pero que aún no han alcanzado la plenitud del gobierno propio. UN إن بلدان منطقة البحر الكاريبي تضطلع بجدية بمسؤولية تعزيز عمليات تقرير المصير وتصفية الاستعمار، ولا سيما في البلدان المجاورة لنا، التي تمثل جزءا أساسيا من حضارتنا الكاريبية، ولكنها لم تحصل بعد على الحكم الذاتي الكامل.
    El Paraguay señaló que era parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, pero que aún no había reconocido la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN وذكرت باراغواي أنها طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولكنها لم تعترف بعد باختصاص اللجنة وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    El Ecuador señala que cuenta con una estación similar, que se superpone geográficamente con la cobertura indicada por México, pero que aún no cuenta con productos operacionales. UN وذكرت إكوادور أن لديها محطة مماثلة تتداخل تغطيتها جغرافياً مع التغطية التي ذكرتها المكسيك ولكنها لم تؤت حتى الآن أي منتجات عملية.
    El inventario en tránsito a la fecha de presentación consiste en los artículos de adquisición internacional controlados por el UNFPA pero que aún no se han entregado físicamente a los beneficiarios o a los asociados en la implementación. UN يمثل المخزون الذي ظلّ قيد الوصول حتى تاريخ الإبلاغ الأصنافَ التي جرى شراؤها دوليا والخاضعة لسيطرة الصندوق ولكنها لم تسلم بصورة مادية بعد إلى المستفيدين أو الشركاء المنفذين.
    En el cuadro 2 se enumeran los informes que debían haberse presentado antes de la fecha de clausura del 47º período de sesiones, pero que aún no se han recibido. Cuadro 2 UN ٦٨٩ - يتضمن الجدول ٢ قائمة بالتقارير التي كان التاريخ المحدد لتقديمها يقع قبل موعد اختتام الدورة السابعة واﻷربعين ولكنها لم ترد حتى اﻵن.
    Ucrania CERD/C/299/Add.14 Yugoslavia En el cuadro 2 se enumeran los informes que debían presentarse antes del final del quincuagésimo primer período de sesiones pero que aún no se han recibido. UN ٦٦٣ - يتضمن الجدول ٢ قائمة بالتقارير التي حان موعد تقديمها قبل موعد اختتام الدورة الحادية والخمسين ولكنها لم ترد حتى اﻵن.
    503. En el cuadro 2 figura la lista de los informes que debieron presentarse antes de que terminara el 53º tercer período de sesiones, pero que aún no se habían recibido. UN ٣٠٥- يورد الجدول ٢ التقارير التي كان التاريخ المحدد لتقديمها يقع قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين ولكنها لم ترد حتى اﻵن.
    Otros afirman que estaban negociando nuevos contratos de trabajo que habían de comenzar durante el período de ocupación pero que aún no habían firmado dichos contratos. UN وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن.
    Subrayó que los países que aportan contingentes habían puesto a disposición de la AMISOM efectivos adicionales, pero que aún no se habían desplegado debido a la falta de apoyo y capacitación previa al despliegue. UN وأكد أن البلدان المساهمة بجنود أتاحت جنودا إضافيين للبعثة ولكنهم لم يُنشروا حتى الآن نظراً لعدم تزويدهم بالتدريب والدعم السابقين للنشر.
    Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención, pero que aún no la han ratificado. UN ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها.
    - Dos Estados que son suscriptores de Tlatelolco pero que aún no lo han ratificado, son Miembros Plenos del TNP. UN - هناك دولتان انضمتا الى معاهدة تلاتيلولكو ولكنهما لم تصدقا عليها حتى اﻵن، وهما دولتان كاملتا العضوية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nuestro análisis parece indicar precisamente lo contrario: se trata de una norma relativamente nueva en proceso de evolución, preciada pero que aún no ha cobrado arraigo. UN ويشير تحليلنا إلى عكس ذلك تماما، إذ إن المعرّض للخطر هو قاعدة آخذة في الظهور حديثا بصورة نسبية، وهي قاعدة قيمة ولكنها ليست متأصلة بعد.
    También se informó a la misión de que el Gobierno había acordado proporcionar protección a los contratistas comerciales que transportaran suministros de las Naciones Unidas por esa ruta, pero que aún no lo había hecho. UN وأُبلغت البعثة بأن الحكومة وافقت على توفير الحماية للمتعاقدين التجاريين الذين ينقلون إمدادات الأمم المتحدة على طول هذا الطريق، إلا أنها لم تفعل ذلك بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد