ويكيبيديا

    "pero que pueden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكن قد
        
    • ولكنها قد
        
    • وإن كان يمكن أن
        
    • ولكنهم قد
        
    • ولكن يمكن أن
        
    • لكنها يمكن
        
    • لكنهم قد
        
    El autor afirmaba que, puesto que no sabía nada de las actividades delictivas de sus familiares, la decisión del casino equivalía a un trato discriminatorio de los italianos que no son delincuentes, pero que pueden tener familiares que sí lo son. UN ودفع مقدم الرسالة، بقوله إنه لما لم يكن على علم بأنشطة أقربائه اﻹجرامية، فإن قرار الملهى يعد بمثابة معاملة تمييزية ضد اﻹيطاليين الذين ليسوا مجرمين ولكن قد يكون لهم أقرباء مجرمون.
    Medida Nº 59 Aprovechar plenamente la flexibilidad que ofrece el proceso de presentación de informes para proporcionar información sobre asuntos que no se exigen expresamente, pero que pueden ser útiles para la aplicación de la Convención y la movilización de recursos. UN الإجراء رقم 59 الاستفادة الكاملة من المرونة التي تتيحها عملية الإبلاغ لتقديم معلومات عن مسائل غير مطلوبة تحديداً ولكن قد تساعد في عملية التنفيذ وفي تعبئة الموارد.
    Medida Nº 60: En lo posible, aprovechar plenamente la flexibilidad que ofrece el proceso de presentación de informes para proporcionar información sobre asuntos que no se exigen expresamente, pero que pueden ser útiles para la aplicación de la Convención y la movilización de recursos. UN الإجراء رقم 60 الاستفادة الكاملة من المرونة التي تتيحها عملية الإبلاغ لتقديم معلومات عن مسائل غير مطلوبة تحديداً ولكن قد تساعد في عملية التنفيذ وفي تعبئة الموارد.
    Asimismo, el informe es manipulativo y omiso hasta con respecto a informaciones no procedentes de la República de Cuba, pero que pueden contribuir a dar luz sobre las acciones cubanas en este caso. UN كما أن التقرير يزيف ويتجاهل حتى معلومات صادرة عن غير جمهورية كوبا ولكنها قد تساهم في إيضاح اﻹجراءات التي اتخذتها كوبا في هذه القضية.
    Este no es el momento de tomar medidas precipitadas que podrían parecer meramente simbólicas a quienes se encuentran en este Salón, pero que pueden tener repercusiones muy reales y negativas para las negociaciones en curso. UN وهذا الوقت ليس مناسبا للقيام بأعمال متهورة قد تبدو للموجودين في هذه القاعة أنها مهمة رمزيا ولكنها قد تترك آثارا حقيقية وسلبية جدا على المفاوضات الدائرة اﻵن.
    3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. UN 3- ثانياً، إن الالتزام الايجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الادارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وإن كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد.
    Medida Nº 60: En lo posible, aprovechar plenamente la flexibilidad que ofrece el proceso de presentación de informes para proporcionar información sobre asuntos que no se exigen expresamente, pero que pueden ser útiles para la aplicación de la Convención y la movilización de recursos. UN الإجراء رقم 60 الاستفادة الكاملة من المرونة التي تتيحها عملية الإبلاغ لتقديم معلومات عن مسائل غير مطلوبة تحديداً ولكن قد تساعد في عملية التنفيذ وفي تعبئة الموارد.
    pero que pueden ser sublevados. Que yo puedo sublevar. Open Subtitles ولكن قد ينهضوا، وقد يمكنني إيقاظهم
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres incisos precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estarlo a los impuestos nacionales sobre la renta. UN ' ٤` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات اﻹعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres incisos precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estarlo a los impuestos nacionales sobre la renta. UN ' ٤` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات اﻹعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres apartados precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estar sujetos a los impuestos nacionales sobre la renta. UN ' ٤` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات اﻹعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres apartados precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estar sujetos a los impuestos nacionales sobre la renta. UN `4 ' يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres apartados precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estar sujetos a los impuestos nacionales sobre la renta. UN `4 ' يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالة وتسويات مقر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    ii) Los Estados Partes deberían considerar la posibilidad de utilizar los diversos mecanismos y foros informales existentes de información para proporcionar información sobre cuestiones que no se exigen específicamente pero que pueden ayudar en el proceso de aplicación y para la movilización de recursos. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    ii) Los Estados Partes deben considerar la posibilidad de utilizar los diversos mecanismos y foros informales existentes de información para proporcionar información sobre cuestiones que no se exigen específicamente pero que pueden ayudar en el proceso de aplicación y en la movilización de recursos. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    Por lo tanto, es sumamente importante que se preste la debida atención a los signos tempranos de intolerancia que quizás no constituyan en sí violaciones de los derechos humanos, pero que pueden conducir más adelante a actos de discriminación religiosa. UN ولذا فمن المهم للغاية إيلاء الانتباه الواجب إلى علامات التعصب المبكرة، التي قد لا تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق الإنسان، ولكنها قد تقود في نهاية المطاف إلى التمييز الديني.
    La negociación prevista en este artículo incumbe tanto a los Estados Partes que poseen armas nucleares, como a aquellos que no las poseen, pero que pueden sufrir los efectos del uso de tales armas. UN 27 - والمفاوضات المتوخاة في هذه المادة إنما هي شأن للدول الأطراف التي تملك أسلحة نووية مثلما هي شأن للدول التي لا تملك هذا النوع من الأسلحة ولكنها قد تضار من جراء استخدامها.
    La negociación prevista en este artículo incumbe tanto a los Estados partes que poseen armas nucleares, como a aquéllos que no las poseen, pero que pueden sufrir los efectos del uso de tales armas. UN 22 - والمفاوضات المتوخاة في هذه المادة إنما هي شأن للدول الأطراف التي تملك أسلحة نووية مثلما هي شأن للدول التي لا تملك هذا النوع من الأسلحة ولكنها قد تضار من جراء استخدامها.
    3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. UN 3- ثانياً، إن الالتزام الإيجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الإدارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وإن كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد.
    25. La sucesión de Estados, que a menudo, aunque no necesariamente, es una consecuencia de la guerra constituye otra explicación de la prevalencia del trato discriminatorio de personas que quizás no sean migrantes pero que pueden encontrarse viviendo en una jurisdicción diferente. UN 25- وتشكل خلافة الدول، التي كثيراً ما تنجم عن الحرب وإن ليس ذلك بالضرورة، تفسيراً آخر لشيوع المعاملة التمييزية لأشخاص قد لا يكونون مهاجرين، ولكنهم قد يجدون أنفسهم خاضعين لولاية دولة مختلفة.
    Con respecto a la cuestión de la mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales, el orador observa que en algunos casos se establece una cooperación satisfactoria entre la OSSI y esas entidades, pero que pueden surgir dificultades. UN ٤٣ - ثم تطرق إلى مسألة تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، فلاحظ أن التعاون قائم بين المكتب وهذه الكيانات بشكل مُرض في بعض الحالات، ولكن يمكن أن تنشأ صعوبات.
    Hay enfermedades que no tienen efecto en el portador, pero que pueden infectar a los demás. Open Subtitles هناك أمراض لا تؤثر على الناقل لكنها يمكن أن تصيب الآخرين
    Estos aspectos son particularmente pertinentes para los jóvenes que tal vez no estén en la fuerza de trabajo, pero que pueden padecer otras formas de privación. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد