Una estafa más... Pero sólo si la hacemos bien. | Open Subtitles | خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح |
Está bien. Pero sólo si prometes no molestar a ninguno de los profesores. | Open Subtitles | حسناً، لكن فقط إذا وعدت بألا تزعج أياً من الأساتذة |
Afirma que su enfermedad podría ser motivo de excarcelación, Pero sólo si se encontraba en una fase avanzada. | UN | وذكرت أن مرضها كان يمكن أن يشكل سبباً للإفراج عنها ولكن فقط إذا بلغ مرحلة متقدمة. |
Las mujeres pueden asumir papeles de liderazgo, Pero sólo si pueden probar que son tanto o más capaces que un hombre para ocupar ese mismo cargo. | UN | ويمكن أن تضطلع المرأة بأدوار القيادة ولكن فقط إذا أثبتت أنها ' قادرة` أو أقدر من الرجل في نفس المنصب. |
No me importa si orinas en la bañera, Pero sólo si te estás duchando. | Open Subtitles | لا أمانع أن تتبول في حوض الإستحمام لكن فقط إن إستحممت |
Pero sólo si... Sólo si me la chupas. | Open Subtitles | سأثق بك لكن فقط اذا اديت مشاهد جنسية معي |
Creo que voy a tomarlo, Pero sólo si te vienes conmigo. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأقبلها لكن فقط إذا أتيتِ معي |
Pero sólo si dejas de acostarte, ¿trato? | Open Subtitles | لكن فقط إذا توقفت عن النوم مع الجميع, موافق؟ |
Está bien, está bien. Pero sólo si Ash gana la Noche del Casino. | Open Subtitles | حسنـاً، حسنـاً.لكن فقط إذا ربحت آش ليلة الكازينو |
Pero sólo si renuncias a cualquier reclamación sobre el trono. | Open Subtitles | لكن فقط إذا تركت أيّ إدّعاءات بأن العرش لك |
Podemos hacerlo, Pero sólo si nos movemos hacia adelante con la seriedad y el sentido de propósito común que este momento requiere. | UN | ويمكننا أن نفعل هذا، ولكن فقط إذا تحركنا قدما بجدية وبحس من الغرض المشترك الذي يتطلبه هذا الوقت. |
Pero sólo si estas dispuesta a hacer algo sobre ello. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا كنتِ على إستعداد لفعل شيئاَ حيال ذلك. |
Pero sólo si pones todo tu esfuerzo en la escuela. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا بذلت افضل ما لديك في المدرسة |
Sí, Pero sólo si la ayudo a ella, sea lo que sea que eso signifique. | Open Subtitles | نعم, لكن فقط إن ساعدتها في أيًا كان ما تعنيه. |
Podrías pedir un permiso, Pero sólo si quieres, por supuesto. | Open Subtitles | يمكنك أخذ إجازة، لكن فقط إن كنتِ تريدين، طبعا. |
Pero sólo si usted me deja hacer lo que sea necesario para ganar. | Open Subtitles | لكن فقط اذا وافقت على السماح لي بفعل أي شيء آخر للظفر بالنصر |
Bueno, no, no, lo quiero, pero, sólo si quieres hacerlo. | Open Subtitles | , حسناً , لا , لا , أريد ذلك لكن فقط لو انك تريد هذا |
Puedo ir mañana a las 10:00, Pero sólo si ahora te vas. | Open Subtitles | يمكنني مقابلتك غداً في العاشرة ولكن فقط إن غادرت الآن |
b) Si la empresa es una persona que proporciona servicios en el otro Estado contratante, Pero sólo si la persona permanece en ese Estado por un período o períodos que sumen en total 183 días o más dentro de cualquier período de 12 meses que comience o termine en el ejercicio económico de que se trate. | UN | (ب) إذا كانت المؤسسة شخصا طبيعيا يقدم الخدمات في الدولة المتعاقدة الأخرى، لكن ذلك لا يكون إلا إذا استمر مقام الشخص الطبيعي في تلك الدولة لفترة أو فترات يبلغ مجموعها 183 يوما أو أكثر(س) خلال أي فترة 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في السنة المالية المعنية. |
Lo llevamos, Pero sólo si va en el Jaguar. | Open Subtitles | حسنا سنصطحبه لكن فقط ان اتى بالجاجوار |
Pero sólo si nos dejas tomar las desiciones. | Open Subtitles | ولكن إلا إذا أعطيتنا السلاح هل أنت متأكد من ذلك ؟ |
Pero sólo si su células pudieran absorber toda esa energía junta, y no es posible. | Open Subtitles | ولكن بشرط أن تستطيع خلاياك امتصاص كل هذه الطاقة مرة واحدة ولكن لا يمكنها ذلك |
La mundialización puede ofrecer grandes oportunidades, Pero sólo si se administra con cuidado y más preocupación por la equidad, la moralidad y, desde luego, la compasión. | UN | ويمكن للعولمة أن تتيح فرصا عظيمة، ولكن لن يتسنى ذلك إلا إذا جرت إدارتها بعناية مع إيلاء اهتمام أكبر للإنصاف، والالتزام بقدر أكبر باﻷخلاق، بل والتحلي بالرأفة. |
Pero sólo si tú estas dispuesta a seguir adelante. | Open Subtitles | ولكن فقط اذا كنتي بالفعل راغبة في الاستمرار بهذا |
Te ayudaré, Pero sólo si prometes quedarte aquí un par de días para que así pueda echarte un ojo. | Open Subtitles | سأساعدك لكن بشرط أن تعدني أن تبقى هنا لعدة أيام من أجل أن أبقي عيني عليك |
Quizá sea así, Pero sólo si somos fieles a esa visión, si perseveramos en su persecución y probamos así que lo merecemos. | UN | وقد يكون ذلك صحيحا ولكن شريطة أن نكون أوفياء لهذه الرؤية، وأن نثابر في السعي من أجلها، فنثبــــت بذلــــك أننا جديرون بها. |
Bueno, un juez dijo que sí, Pero sólo si el padre se iba de la casa y se quedaba en un motel. | TED | حسنًا، قال القاضي: نعم، شريطة أن يترك الأب البيت ويقيم في أي فندق. |