ويكيبيديا

    "pero todavía no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولكن لم
        
    • ولكنها لم
        
    • وإن لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكنه لم
        
    • غير أنه لم
        
    • لكن ليس بعد
        
    • غير أنها لم
        
    • لكن لم
        
    • بيد أنه لم
        
    • إلا أنه لم
        
    • إلا أنها لم
        
    • لكنني مازلت لا
        
    • ولكن ليسوا
        
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    Se ha estudiado ampliamente la forma que debería adoptar este sistema, pero todavía no se ha tomado una decisión al respecto. UN وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد.
    ii) Los ingresos diferidos incluyen las contribuciones prometidas para ejercicios futuros y los ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN `2 ' تشمل الإيرادات المؤجلة الاشتراكات المعلنة لفترات مقبلة والإيرادات الأخرى المتلقاة ولكنها لم تكسب بعد؛
    iii) Los ingresos diferidos incluyen los otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة الإيرادات المقبوضة وإن لم تستحق بعد؛
    Otros nueve Estados han suscrito la Convención Internacional, pero todavía no la han ratificado. UN وقد وقعت تسع دول أخرى على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد.
    Es un principio muy deseable, pero todavía no vigente. UN فالمنشود كثير ولكنه لم يتحقق بعد، فهو مبدأ ينتظر الميلاد.
    Se inició una investigación para determinar la causa, pero todavía no había concluido cuando se presentó el informe a la Junta; UN بدأ التحقيق في هذا الأمر لتبيان أسبابه، لكنه لم يكن قد انتهى لدى رفع هذا التقرير إلى المجلس؛
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    Se han prometido fondos para estos proyectos, pero todavía no se han entregado, y mientras tanto se ha perdido un año sin construir ninguna autopista. UN وقد تم قطع وعود بتمويل تلك المشاريع ولكن لم يتم الوفاء بها بعد، بينما أهدرت سنة دون شق أي طريق سريع.
    Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    Pendiente: se sigue considerando pertinente, pero todavía no se ha tomado ninguna medida; UN معلق: ما زال يعتبر مهما ولكن لم يتخذ إجراء بشأنه ؛
    Ya se han aprobado nuevas disposiciones, pero todavía no han entrado en vigor. UN وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ.
    ii) Los ingresos diferidos incluyen las contribuciones prometidas para ejercicios futuros y los ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 2` تشمل الإيرادات المؤجلة الاشتراكات المعلنة لفترات مقبلة والإيرادات الأخرى المتلقاة ولكنها لم تكسب بعد؛
    Varios Estados cuentan con unidades de inteligencia financiera, pero todavía no están en funcionamiento. UN ولقد أنشأت دول عدة وحدات استخبارات مالية ولكنها لم تقم بتشغيلها بعد.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen los otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة الإيرادات المقبوضة وإن لم تستحق بعد؛
    iii) Los ingresos diferidos incluyen los otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة الإيرادات المحصَّلة وإن لم تستحق بعد؛
    Tuviste un gran gesto, pero todavía no te ha dicho nada, żno? Open Subtitles قمت بلفتة عظيمة، لكنها لم تقول لك شيء البتة، صحيح؟
    La Comisión también había pedido una copia del informe de la Comisión Cameron, que tal vez tenga importancia para sus investigaciones, pero todavía no la ha recibido. UN كما طلبت اللجنة نسخة من تقرير لجنة الكاميرون، الذي ترى أنه قد تكون له علاقة بتحقيقاتها، ولكنه لم يرد بعد.
    Desde entonces, ha enviado varios recordatorios a ese respecto, pero todavía no ha recibido respuesta. UN وللتذكير بهذا الطلب، بعث الفريق العامل بعدة رسائل لكنه لم يتلق رداً بعد.
    El fiscal ha iniciado una investigación, pero todavía no había llegado a una decisión definitiva. UN وبدأ المدعي العام تحقيقاً غير أنه لم يتوصل آنذاك إلى قرار نهائي في هذه الحالة.
    ¡Pero todavía no! No, no, todavía no. Lo siento. Open Subtitles لكن ليس بعد ، لا ، ليس بعد آسف ، يجب ان نفعلها سوياً
    El Tribunal de Primera Instancia de Belgrado había iniciado investigaciones en relación con esa denuncia pero todavía no las había terminado debido, entre otras cosas, al gran número de testigos que había que interrogar. UN وبدأت محكمة منطقة بلغراد إجراء تحقيقات في الشكوى غير أنها لم تستكمل تلك التحقيقات بعد وذلك بسبب أمور منها العدد الكبير جداً من الشهود الذين لم يدلوا بشهاداتهم بعد.
    Puede que un día veamos una sombra, un agujero negro puede tejer un fondo muy brillante, pero todavía no pudimos. TED يمكن أن نرى يوما ما ظلا ألقاه ثقب أسود على خالفية لامعة، لكن لم نرى ذلك بعد.
    Aparentemente Zlanko Alekovski ha sido detenido por las autoridades de Croacia, pero todavía no ha sido entregado al Tribunal. UN وأفيد بأن السلطات الكرواتية ألقت القبض على زلاتكو أليكوفسكي، بيد أنه لم يتم تسليمه إلى المحكمة بعد.
    Esas reclamaciones se han examinado pero todavía no se ha autorizado su pago. UN وقد استعرضت تلك المطالبات إلا أنه لم يتم بعد المصادقة عليها توطئة لسدادها.
    La tecnología para un mayor control del mercurio está en la etapa del desarrollo y la demostración, pero todavía no se comercializa. UN ويجرى في الوقت الحاضر استحداث تجربة التكنولوجيا اللازمة لمزيد من التحكم في الزئبق، إلا أنها لم توزيع بعد تجاريا.
    Supongo que eso podría explicar por qué sólo hay dos tumbas, pero todavía no entiendo cómo alguien que viste un traje podría volar. Open Subtitles أعتقد بأنَّ هذا يفسِّر وجود قبران فحسب لكنني مازلت لا أفهم كيف يتنكر أحدهم بزي أشباح فيطير
    El Estado parte debería adoptar medidas diligentes y eficaces para asegurar que se registre a los detenidos en el momento exacto de su privación de libertad y que no sean objeto de actos contrarios a la Convención cuando estén bajo custodia pero todavía no figuren como detenidos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد