ويكيبيديا

    "perpetúan la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تديم العنف
        
    • وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف
        
    • على استمرار العنف
        
    Los Estados partes deben especificar en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    Legislar, educar y aplicar la legislación para poner fin a todas las prácticas tradicionales que perpetúan la violencia contra las mujeres, y detener dicha violencia. UN :: إنفاذ التشريع والتعليم بغية القضاء على جميع الممارسات التقليدية التي تديم العنف ضد المرأة وإنهاء مثل هذا العنف.
    - Realizar investigaciones sobre la índole y la frecuencia de los estereotipos y las costumbres que perpetúan la violencia contra la mujer UN - إجراء بحث بشأن طبيعة وغلبة القوالب الجامدة والعادات التي تديم العنف ضد المرأة
    Le preocupa además la persistencia de normas, costumbres y tradiciones culturales que son perjudiciales y están muy arraigadas, como el matrimonio forzado, el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina, que discriminan a las mujeres y perpetúan la violencia contra ellas y constituyen obstáculos graves al ejercicio de sus derechos humanos. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    - Eliminar las tradiciones y las convenciones que perpetúan la violencia contra la mujer UN - القضاء على التقاليد والعادات التي تديم العنف ضد المرأة
    4. Erradicar las prácticas culturales que perpetúan la violencia contra la mujer y la niña; UN 4 - القضاء على الممارسات الثقافية التي تديم العنف ضد المرأة والفتاة.
    Para la aplicación se necesitará legislación y un aprovechamiento efectivo de los marcos jurídicos, inversiones financieras suficientes para prevención y respuesta y prestar especial atención a combatir las normas sociales y culturales nocivas que perpetúan la violencia. UN وسوف يقتضي التنفيذ سنّ التشريعات والاستخدام الفعال للأطر القانونية، والاستثمار المالي الكافي في كل من الوقاية والاستجابة، والتركيز على تحدي المعايير الاجتماعية والثقافية الضارة التي تديم العنف.
    d) Nivel de base. Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    La realización del estudio contó entre sus aliados más importantes a dirigentes religiosos, que han seguido siendo asociados clave en el proceso de seguimiento y en las actividades encaminadas a fomentar el diálogo, promover el cambio de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y alentar el uso de formas no violentas de disciplina. UN فالزعماء الدينيون كانوا حلفاء مهمين في إعداد الدراسة وظلوا شركاء رئيسيين في عملية المتابعة، بتعزيز الحوار، وتشجيع تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال، وتشجيع استخدام الأشكال التأديبية غير العنيفة.
    Los dirigentes religiosos fueron aliados decisivos e influyentes en la elaboración del Estudio y han seguido siendo asociados importantes en el proceso de seguimiento, fomento del diálogo, promoción del abandono de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y apoyo a la utilización de formas de disciplina no violentas. UN وكان الزعماء الروحيون حلفاء فاعلين ومؤثرين في إعداد الدراسة وشركاء رئيسيين في عملية المتابعة وتعزيز الحوار والحث على تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال والتشجيع على اللجوء إلى أشكال غير عنيفة من التأديب.
    Desde 1999 la Almanar Voluntary Organization trabaja con mujeres desplazadas internas y reclusas para poner fin a situaciones de abuso, discriminación y estereotipos que perpetúan la violencia doméstica, y a prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio precoz forzoso, la mutilación genital femenina y la privación de la oportunidad de recibir educación. UN تشرك منظمة المنار التطوعية، منذ عام 1999، المشردات داخليا ونزيلات السجون في وضع حد لإساءة العاملة، والتمييز، والممارسات النمطية التي تديم العنف المنزلي، والممارسات التقليدية الضارة، كالزواج المبكر بالإكراه، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والحرمان من الدراسة.
    Deben adoptarse medidas para combatir los estereotipos de género y las normas sociales que perpetúan la violencia contra la mujer, en particular promoviendo el reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres en la crianza de los hijos, las labores domésticas y los cuidados. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    En esas campañas se emplean diferentes estrategias, como promover un enfoque de tolerancia cero de la violencia contra la mujer, dirigir los mensajes a diferentes grupos de la población, procurar que los hombres participen en las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer o concienciar a los jóvenes acerca de los estereotipos y las desigualdades que perpetúan la violencia. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    La movilización de la comunidad también puede ser importante para contrarrestar normas que perpetúan la violencia contra la mujer y crear normas y actitudes positivas basadas en la igualdad entre los géneros y el respeto de la mujer. UN ١٣٢ - وبإمكان حشد قوى المجتمع المحلي أن يؤدي دورا في مواجهة الأعراف التي تديم العنف ضد المرأة وإحلال أعراف إيجابية ومواقف قائمة على المساواة بين الجنسين واحترام المرأة.
    Se han llevado a cabo programas piloto sobre los delitos sexuales y los tribunales y sobre el concepto de un tribunal de familia unificado, y se están tomando medidas para mejorar la cooperación y la coordinación entre los proveedores de servicios, incluidos los agentes de policía, los trabajadores sociales y los funcionarios judiciales, y para combatir las actitudes que perpetúan la violencia contra la mujer. UN 32 - وقد نُفذت برامج تجريبية تتعلق بالجرائم الجنسية والمحاكم ومفهوم محكمة الأسرة الموحدة واتخذت تدابير لتحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي الخدمات، بما في ذلك الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين القضائيين، ولمكافحة المواقف التي تديم العنف ضد المرأة.
    e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    Le preocupa además la persistencia de normas, costumbres y tradiciones culturales que son perjudiciales y están muy arraigadas, como el matrimonio forzado, el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina, que discriminan a las mujeres y perpetúan la violencia contra ellas y constituyen obstáculos graves al ejercicio de sus derechos humanos. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    :: Cuestionar los aspectos culturales y estructurales que convalidan y perpetúan la violencia contra las mujeres y las niñas. UN :: بحث الجوانب الثقافية والهيكلية التي تشجع وتعمل على استمرار العنف ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد