Cuando lo hacen por lo general han vivido ya mucho tiempo en esa situación y su motivación es castigar al perpetrador. | UN | وإذا فعلت ذلك، فإنها عادة ما تكون قد عاشت بالفعل هذه الظاهرة لفترة طويلة ويكون دافعها معاقبة الجاني. |
No se considerará delito penal si no hay una importante diferencia de madurez psicológica y física entre el perpetrador y el niño. | UN | وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني. |
En el caso de que el perpetrador tenga doble ciudadanía, la legislación aplicable será aquella de la Parte en la que haya registrado su residencia. | UN | وفي حالة ما إذا كان يحمل جنسية مزدوجة، يُطبق قانون الدولة الطرف التي سجل فيها مرتكب العمل غير المشروع محل إقامته. |
Dijo que el perpetrador tenia algo pesado tal vez endureció su guante. | Open Subtitles | قال أن المجرم كان يحمل شيء ثقيل ربما مثبت أكمام |
En lo esencial, esas medidas han sido una forma de reaccionar en la que el interés primordial ha sido la protección de la víctima y el castigo del perpetrador. | UN | وكانت هذه الاستجابات، في جوهرها، رد فعلية، تنصب الاهتمامات اﻷساسية فيها على حماية المجني عليه ومعاقبة المرتكب. |
Se dice que el perpetrador fue degradado y sancionado, pero esas medidas no pudieron ser confirmadas por una fuente independiente | UN | يقال إنه تم تخفيض رتبــة الفاعل وانزلت بحقــه عقــوبة إلا أن هــذه الاجراءات لم تؤكدها أية مصادر مستقلة |
2. El acusado someta a personas que estuvieran en poder del perpetrador a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos de cualquier tipo. | UN | ٢ - وأخضع المتهم اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو للتجارب الطبية أو العلمية من أي نوع. |
El incidente fue informado a las autoridades provinciales, pero no se tomó ninguna medida contra el perpetrador del hecho. | UN | وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني. |
En primer lugar, se equipara en él a la víctima y al perpetrador, y nos da la impresión de que se apoya en realidad al criminal y no a la víctima. | UN | أولا، إن التقرير يساوي بين الجاني والضحية. ويعطي الانطباع بأنه يقف إلى جانب الجاني وليس إلى جانب الضحية. |
El CMD apoyó la idea, ya que consideramos ideológicamente enérgico y justo castigar al perpetrador y no a la víctima. | UN | وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية. |
En tercer lugar, el perpetrador de actos de violencia suele estar motivado por cuestiones que atañen al género, como la necesidad de imponer el poder masculino. | UN | وثالثا، يكون مرتكب العنف مدفوعا في كثير من اﻷحيان بقضايا جنس المرء، التي من قبيل الحاجة الى إعمال سلطة الذكر. |
1. El perpetrador intencionalmente persiste en desacatar órdenes, después de que un superior le haya señalado que su conducta es punible. | UN | 1- تعمد مرتكب الفعل الاستمرار في عصيانه، بعد إبلاغه من قبل أحد رؤسائه بأن سلوكه هذا يستتبع العقوبة. |
En la actualidad, ha aumentado el número de víctimas de la violencia que están en condiciones de modificar su situación, gracias a que económicamente dependen menos del perpetrador. | UN | والآن يمكن للمزيد من الأشخاص ضحايا العنف تغيير حالتهم نظرا لارتفاع مستوى استقلالهم الاقتصادي عن مستوى مرتكب العنف. |
La respuesta es inmediata, atrapando al perpetrador dentro que es cuando el decide ir a la Tarde de Perros. | Open Subtitles | قامت الوحدات بالإستجابة فوراً , و قاموا بمحاصرة المجرم بالداخل و هذا دفعه لاتخاذ الموظفين كرهائن |
De conformidad con el Código de Procedimiento Civil, sólo se puede solicitar una orden de alejamiento tras la declaración de culpabilidad del perpetrador. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم. |
Bueno, quienquiera sea el perpetrador ha matado de nuevo. | Open Subtitles | حسنا، اياً كان المرتكب فقد قام بالقتل ثانية |
En todos estos años Arvin me ha confiado todo lo que necesito para ser el perpetrador y si su situación en la Alianza fuera minada yo sería un candidato para heredar su asiento. | Open Subtitles | آرفين مؤتمن ني بكلّ شيء أنا أحتاج للمعرفة لكي يكون المرتكب. إذا مقامه ضمن التحالف قوّض، |
Que el perpetrador, directa o indirectamente: | UN | أن يكون الفاعل قد قام بصورة مباشرة أو غير مباشرة: |
Cuando se descubrió el plan y se identificó al presunto perpetrador, un tribunal federal de los Estados Unidos emitió un mandamiento de detención. | UN | وعندما انكشـــف المخطط وتم تحديد هوية الفاعل المزعوم، أُصدر أمر بالقبض عليه من المحكمة الاتحادية بالولايات المتحدة. |
• Las palabras “en poder de otra parte en el conflicto” en lugar de “en poder del perpetrador”, | UN | ● استعيض عن عبارة " سلطة طرف معاد " بعبارة " سلطة طرف آخر في النزاع " |
La idea es que en los casos menos graves se enviará al perpetrador para que reciba asesoramiento, en vez de ser condenado; en los casos más graves el perpetrador será, por supuesto, condenado. | UN | وتتمثل الفكرة في أنه فيما يتعلق بأقل الحالات خطراً يمكن إرسال مرتكبها للحصول على خدمات الاستشارة عوضاً عن إصدار حكم عليه، ويمكن بالطبع إصدار حكم على مرتكب العنف المنزلي في الحالات الأشد خطراً. |
- Aislar a los perpetradores de las víctimas, desalojar a los perpetradores, incluso en los casos en que el perpetrador es el arrendatario principal o el propietario de la vivienda en cuestión; | UN | - عزل المرتكبين عن الضحايا، وطرد المرتكبين، حتى لو كانوا هم السكان أو الملاك الرئيسيون للمنزل المعني، |
El resto de los informes sobre 87 fosas comunes no indican la etnia del perpetrador. | UN | أما بقية التقارير الواردة عن ٨٧ مقبرة جماعية فلا تحدد الانتماء اﻹثني لمرتكب القتل. |
Un solo acto constituye una violación de ese tipo si el perpetrador está vinculado a una de las partes en el conflicto y la víctima está vinculada a otra parte en el conflicto o es ciudadano de un Estado neutral. | UN | ومجرد فعل واحد يكفي لكي يشكل انتهاكا من هذا القبيل عندما يكون المقترف مرتبطا بأحد أطراف النزاع والمعتدى عليه مرتبط بطرف آخر للنزاع أو مواطنا لدولة محايدة. |
Tenemos los vídeos de vigilancia del administrador del edificio pero el perpetrador mantuvo la cabeza gacha y volteada. | Open Subtitles | أخذنا شريط المُراقبة من المُشرف على المبنى لكن أبقى المُجرم رأسه لأسفل وإستدار. |
13. Invita a los Estados Miembros a que den una respuesta multidisciplinaria y coordinada a la agresión sexual que incluya un adiestramiento especial de la policía, los fiscales, los magistrados, los examinadores forenses y los servicios de apoyo a las víctimas, con objeto de contribuir al bienestar de estas y de aumentar las probabilidades de que el perpetrador sea detenido, enjuiciado y condenado, e impedir que vuelvan a ser victimizados; | UN | " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير متعدّدة التخصّصات ومنسّقة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل عناصر مدرَّبة تدريباً خاصاً من الشرطة والمدَّعين العامين والقضاة وخبراء المختبرات الجنائية وخدمات دعم الضحايا للإسهام في راحة الضحية وزيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم، ولوقاية الضحايا من التعرّض للإيذاء من جديد؛ |
El perpetrador irrumpe y se vuelve loco. | Open Subtitles | ولم ترى الكثير إذن فالجاني إقتحم المكان. |
Lo que significa que probablemente sea nuestro perpetrador. | Open Subtitles | ممّا يعني أنّه مُجرمنا على الأرجح. |
17. El Consejo Nacional para la Prevención del Delito está adoptando medidas para mejorar las estadísticas oficiales sobre la delincuencia y para facilitar la determinación del sexo del perpetrador y la víctima, la edad de ésta y su relación con el perpetrador. | UN | 17- ويتخذ المجلس الوطني لمنع الجرائم خطوات من أجل تحسين الاحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم والتمكين من التحقق من جنس كل من مرتكب الجريمة والضحية، ومن سن الضحية وعلاقتها بمرتكب الجريمة. |