La proliferación de esas armas ha hecho posible que se utilice a niños pequeños para perpetrar actos de violencia. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
1 B. Tipificación como delito de la provisión por recaudación intencionales de fondos para perpetrar actos de terrorismo | UN | 1 باء - تجريم قيام الاشخاص عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بقصد ارتكاب أعمال إرهابية |
En el caso del mandato relativo a los mercenarios, se estimó necesario referirse al terrorismo porque algunos países contrataban mercenarios para perpetrar actos de terrorismo. | UN | وفي حالة الولاية المتصلة بمسألة المرتزقة، اعتبر أنه من الضروري اﻹشارة إلى اﻹرهاب ﻷن بعض البلدان تجند المرتزقة من أجل ارتكاب أعمال إرهابية. |
Existen mecanismos de prevención, detección y represión de las organizaciones que operan a través de testaferros con el objetivo de perpetrar actos de terrorismo, que no obstante pueden reforzarse en el marco de la nueva ley sobre el terrorismo. | UN | وتوجد في الكاميرون آليات لمنع المنظمات الصورية التي ترمي إلى ارتكاب أعمال إرهابية، واكتشافها وقمعها، وستتعزز تلك الآليات بالقانون الجديد. |
El Gobierno de Cuba ratifica que el territorio nacional nunca ha sido utilizado ni se usará para acoger a terroristas de ningún origen, ni para organizar, financiar o perpetrar actos de terrorismo contra ningún país del mundo, incluyendo los Estados Unidos. | UN | وتؤكد حكومة كوبا أن إقليمها لم يستخدم قط ولن يستخدم لإيواء إرهابيين أيا كان أصلهم، ولا لتدبير أو تمويل أو ارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por ciudadanos de Malasia o en el territorio de Malasia con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; y | UN | 3-1 تجريم النشاط المتعمد الذي يرمي إلى توفير أو جمع أموال بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من قبل مواطنين ماليزيين أو داخل إقليم ماليزيا بهدف استخدام هذه الأموال، أو على علم بأن هذه الأموال سوف تستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
Por ejemplo, el artículo 4 del la Ley Especial Contra Actos de Naturaleza Terrorista consagra que quien intencionalmente provea o recaude fondos por cualquier medio, directa o indirectamente, cuya utilización esté orientada a perpetrar actos de naturaleza terrorista, será sancionado con pena de quince (15) a veinticinco (25) años de presidio. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 4 من القانون الخاص لمكافحة الأعمال ذات الطابع الإرهابي على معاقبة أي شخص يقوم عمدا بتوفير أو تحصيل أموال بأي سبيل من السبل، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بهدف استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال ذات طابع إرهابي، بالسجن مدة تتراوح بين 15 و 25 سنة. |
La constitución de una asociación ilícita es un delito tipificado en el Código Penal de Malí, y las autoridades judiciales inician en forma sistemática las actuaciones pertinentes cuando existen indicios graves y coherentes que permiten suponer la creación de una asociación dedicada a perpetrar actos de terrorismo. | UN | ونظرا لأن تكوين عصابة إجرامية يُعتبر جريمة في مالي فإن من الواضح أن السلطات القضائية تقوم بعمليات ملاحقة منتظمة كلما توافرت أدلة خطيرة ومتطابقة تدعو للاعتقاد بنشوء عصابة إجرامية تهدف إلى ارتكاب أعمال إرهابية. |
Por último, es de resaltar que en el proyecto de Ley contra el Terrorismo se dispone que quien fabrique, guarde, transporte o suministre ilícitamente armas, municiones, sustancias inflamables, biológicas, químicas o artefactos explosivos, con el objeto de perpetrar actos de terrorismo, será sancionado con prisión de diez a quince años. | UN | وختاما، من الجدير بالذكر أن مشروع قانون مكافحة الإرهاب، يقضي بأن كل من يصنع الأسلحة أو الذخائر أو المواد القابلة للاشتعال أو المواد البيولوجية أو الكيميائية أو أجهزة التفجير أو يحوزها أو ينقلها أو يمد بها بصورة غير مشروعة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة. |
31. Esos agentes extranjeros pueden tener motivaciones para crear división entre los grupos religiosos del país en cuestión o incluso para perpetrar actos de violencia genocida. | UN | 31- وقد يكون لتلك الجهات الفاعلة الأجنبية ما يدفعها إلى زرع الشقاق بين المجموعات الدينية في البلد المعني بل إلى ارتكاب أعمال إبادة جماعية. |
76. El terrorismo puede adoptar muchas formas; puede ser la violencia individual o de un grupo ejercida contra una o más personas inocentes, pero también el acto de los organismos secretos de un Estado que tratan de perpetrar actos de desestabilización y sabotaje contra otros, mediante actos criminales contra su población civil. | UN | ٧٦ - وقال إنه من الممكن أن يأخذ اﻹرهاب أشكالا عدة؛ فقد يتمثل في عنف فردي أو جماعي ضد شخص بريء أو اشخاص أبرياء، وكذلك في أعمال ترتكبها وكالات خفية تابعة لدولة ما، تسعى إلى إيقاع فتنة أو التخريب في بلدان أخرى عن طريق ارتكاب أعمال إجرامية ضد سكانها المدنيين. |
c) a pesar de las repetidas advertencias de las autoridades, había pronunciado discursos sediciosos en los que instigaba a la gente a perpetrar actos de violencia y a crear divisiones dentro de la fuerzas armadas y entre éstas y el pueblo. | UN | " )ج( وﻷنها دأبت، رغم التحذيرات المتكررة من جانب السلطات، على اﻹدلاء بأحاديث تحريضية تحض فيها الجماهير على ارتكاب أعمال العنف وإيقاع الانقسام داخل القوات المسلحة، وبث الانقسام بين الجيش والشعب. |
El Artículo 25-1 y 2 de la Ley 93 del 2000, " LEY CONTRA ACTOS DE TERRORISMO " , sanciona con Privación de Libertad de 10 a 30 años, la provisión de fondos para perpetrar actos de terrorismo. | UN | طبقا للفقرتين 1 و 2 من المادة 25 من القانون رقم 93 لعام 2000، المعنون " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " ، يُعاقب أي شخص يقدم أموالا لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية بالحبس لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى ثلاثين سنة. |
1.2.- Necesidad de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos por los nacionales de Costa Rica o en su territorio con la intención de que se utilicen para perpetrar actos de terrorismo, aún cuando el acto tenga lugar fuera de Costa Rica e incluso si no se llega a cometer. | UN | 1-2 ضرورة تجريم قيام رعايا كوستاريكا، أو القيام من أراضيها بتوفير الأموال أو جمعها عن عمد بقصد استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية، حتى عند ارتكاب الفعل المعني خارج كوستاريكا، أو عدم ارتكابه على الإطلاق. |
:: Véase el punto 3, relativo al apartado b) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) (medidas dirigidas a tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, para perpetrar actos de terrorismo). | UN | :: انظر البند 3، بشأن الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001) (التدابير المتخذة لتجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية). |
:: Véase el punto 2, relativo al apartado b) párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) (medidas dirigidas a tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos a fin de perpetrar actos de terrorismo. | UN | :: انظر البند 2، بشأن الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001) (التدابير المتخذة لتجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
1.3 El Comité toma nota de la respuesta de Tonga, que figura en la página 3 del informe complementario, a la pregunta del Comité sobre la existencia de legislación interna que tipifique concretamente como delito la provisión o recaudación intencional de fondos, activos financieros o recursos económicos en el territorio de Tonga con la intención de que se utilicen para perpetrar actos de terrorismo. | UN | 1-3 وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب ردَّ تونغـا في الصفحة 3 من التقرير التكميلي على استفسار لجنة مكافحة الإرهاب حول التشريعات المحلية السارية التي تجـرِّم على وجه التحديد القيـام عن عمـد بتوفير أو جمـع الأموال والأصول المالية للموارد الاقتصادية في إقليمها بقصد استعمالها في ارتكاب أعمال إرهابيـة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno, recordando la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, destacaron la importancia de tipificar como delito la provisión, recaudación u obtención de fondos con el fin de perpetrar actos de terrorismo. | UN | وذكّر القادة بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001)، وأكدوا أهمية تجريم جميع أعمال جميع الأموال وتقديمها وتلقيها لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية. |
En consecuencia, el hecho de suministrar o recaudar directa o indirectamente, ilícita e intencionalmente fondos con el propósito de que dichos fondos se utilicen, o sabiendo con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, en su totalidad o en parte, para perpetrar actos de terrorismo, será castigado por dicha ley. Habrá infracción aun si los fondos recaudados no se utilizan efectivamente para cometer actos de terrorismo. | UN | ويعاقب مشروع القانون أيضا على تمويل الإرهاب، فالإقدام عمدا على توفير أموال أو جمعها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبطرق غير مشروعة، بقصد أن تستخدم أو، مع العلم بأنها ستستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب أعمال إرهابية، صار خاضعا للعقوبة بموجب هذا القانون، وتثبت الجريمة حتى في حال عدم استخدام الأموال المجموعة استخداما فعليا في ارتكابها. |
Recordando la declaración de su Presidencia (S/PRST/2011/9) de 2 de mayo de 2011, en que se observa que Osama bin Laden nunca podrá volver a perpetrar actos de terrorismo, | UN | وإذ يشير إلى البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 9 أيار/مايو 2011 (S/PRST/2011/9)، الذي يلاحظ فيه المجلس أن أسامة بن لادن لن يستطيع بعد الآن ارتكاب أعمال الإرهاب، |