ويكيبيديا

    "personal calificado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المؤهلين في
        
    • موظفين مؤهلين في
        
    • الموظفين المهرة في
        
    • للأفراد المؤهلين في
        
    • العاملين المؤهلين في
        
    • موظفين مؤهلين يعملون في
        
    También se expresa preocupación por la insuficiente vigilancia de las colocaciones y el número limitado de personal calificado en la materia. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    También se expresa preocupación por la insuficiente vigilancia de las colocaciones y el número limitado de personal calificado en la materia. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    También se expresa preocupación por la insuficiente vigilancia de las colocaciones y el número limitado de personal calificado en la materia. UN كما أبدي القلق بشأن عدم كفاية رصد حالات إيداع الأطفال ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    La secretaría carece de esta capacidad y, como se señaló en el párrafo 59, es preciso renegociar con la ONUG la distribución de los ingresos por concepto de gastos generales a fin de obtener los servicios de personal calificado en esta materia. UN وتفتقر الأمانة إلى هذه القدرة. ولا بد من إعادة التفاوض مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن توزيع الإيرادات العامة حسبما ورد بحثه في الفقرة 59 بهدف الحصول على خدمات موظفين مؤهلين في هذا المجال.
    En 2007 se creó una escuela nacional de enseñanza superior de primer ciclo, a la que se seguirá dando prioridad en 2008 para responder a la creciente escasez en la isla de personal calificado en los importantes sectores de la hotelería y la construcción. UN وقد أنشئ معهد مجتمعي وطني في عام 2007، سيظل يحظى بالأولوية في عام 2008 في إطار استجابة الإقليم للنقص المتزايد في الموظفين المهرة في قطاعي الضيافة والتعمير الحيويين.
    Un problema social en las Islas Turcas y Caicos que exige especial atención es el de encontrar un equilibrio aceptable entre proporcionar empleo y un papel más importante en la economía para los ciudadanos, a la vez, y responder a la creciente necesidad de personal calificado en industrias como el turismo y los servicios financieros. UN 50 - إحدى المشاكل الاجتماعية في جزر تركس وكايكوس التي تحتاج إلى اهتمام جدي هي مشكلة إيجاد توازن مقبول بين توفير فرص العمل لمواطني الإقليم وإعطائهم دورا له معنى أكبر في الاقتصاد وتلبية الحاجة المتزايدة للأفراد المؤهلين في صناعتي السياحة والخدمات المالية.
    También se expresa preocupación por la calidad de las condiciones de vida en las instituciones de otro tipo de cuidado; la vigilancia insuficiente de los centros de internamiento; y el número limitado de personal calificado en este ámbito. UN كما تعرب عن القلق إزاء نوعية الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وعدم كفاية متابعة حالات الإيداع فيها؛ ومحدودية عدد العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    217. Al Comité le preocupa la falta de personal calificado en las instituciones de protección de menores. UN ٧١٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر موظفين مؤهلين يعملون في مؤسسات الرعاية.
    Aumento del personal calificado en salud reproductiva UN زيادة عدد الموظفين المؤهلين في الصحة الإنجابية
    A ello se añade la insuficiencia de personal calificado en el interior del país. UN ويضاف إلى ذلك عدم كفاية الموظفين المؤهلين في المناطق الداخلية.
    La falta de personal calificado en las instituciones judiciales y la persistencia de administraciones de justicia paralelas a nivel de las comunidades; UN نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Las deficiencias de sus fuerzas policiales y la escasez de personal calificado en el sector de justicia han favorecido la impunidad. UN فضعف القدرات في مجال إنفاذ القوانين والنقص الحاد في الموظفين المؤهلين في قطاع العدل أديا إلى تفشي الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Elogió el nuevo Código Penal, pero expresó su preocupación por la falta de acceso a la justicia, la falta de personal calificado en el sistema judicial y la escasa representación de mujeres en el Parlamento. UN وأثنت على القانون الجنائي الجديد، لكنها أبدت قلقها إزاء ضعف إمكانية اللجوء إلى القضاء، ونقص الموظفين المؤهلين في النظام القضائي وانخفاض تمثيل المرأة في البرلمان.
    f) En ocho países todavía no se han adoptado medidas que permitan contar con personal calificado en la readaptación profesional; UN )و( لم تتخذ بعد في ثمانية بلدان التدابير اللازمة لتوفير الموظفين المؤهلين في مجال التأهيل المهني؛
    Para que las oficinas exteriores puedan realizar de manera creíble el papel que se espera de ellas, requieren personal calificado en las esferas complejas y técnicas relativas al medio ambiente. UN ولكي تتمكن المكاتب الميدانية من أداء دورها المتوقع على نحو يتسم بالمصداقية، فإنها بحاجة الى موظفين مؤهلين في المجالات المعقدة والتقنية المتصلة بالبيئة.
    Para alcanzar estos objetivos, el Fondo necesita contar con personal calificado en las esferas del crédito, la gestión, las actividades bancarias, la contabilidad, el desarrollo comercial y empresarial y la capacitación a nivel comunitario. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يحتاج الصندوق الى موظفين مؤهلين في مجالات الائتمان والادارة والصيرفة والمحاسبة وتنمية المشاريع التجارية وتنظيم المشاريع وتدريب القواعد الشعبية.
    Asimismo, el Comité está preocupado por la falta de profesores adecuadamente calificados y de trabajadores sociales en algunas escuelas para hacer frente al problema, así como de personal calificado en otras instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود مدرسين وأخصائيين اجتماعيين في بعض المدارس مؤهلين تأهيلاً مناسباً للتصدي لهذه المسألة فضلاً عن موظفين مؤهلين في المؤسسات الأخرى.
    Señalaron que todos los países insulares del Foro tenían limitaciones económicas y falta de personal calificado en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones, pero que también habían adquirido diversos grados de conocimiento y experiencia que, en su conjunto, representaban una reserva regional de saber especializado. UN ولاحظوا أن جميع بلدان المحفل الجزرية تعاني تقييدات مالية ونقصا في الموظفين المهرة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما يعوق معالجة هذا الوضع، ولكنها حققت مستويات متفاوتة من المعرفة والخبرة تمثل مجتمعة مجمعا إقليميا للدراية الفنية.
    En marzo de 2009 se fundó la escuela de enseñanza superior de primer ciclo de Anguila, mediante la aprobación de la legislación pertinente en la Asamblea Legislativa, como respuesta a la escasez cada vez mayor en el Territorio de personal calificado en los sectores fundamentales de la hotelería y la construcción. UN وقد أنشئت الكلية الأهلية لأنغيلا في آذار/مارس 2009، بصدور القانون ذي الصلة عن مجلس النواب استجابة لتفاقم نقص عدد الموظفين المهرة في قطاعي الفندقة والبناء الحيويين.
    B. Trabajo Un problema social en las Islas Turcas y Caicos que exige especial atención es el de encontrar un equilibrio aceptable entre proporcionar empleo y un papel más importante en la economía para los ciudadanos, y a la vez, responder a la creciente necesidad de personal calificado en industrias como el turismo y los servicios financieros. UN 32 - إحدى المشاكل الاجتماعية في جزر تركس وكايكوس التي تحتاج إلى اهتمام جدي هي مشكلة إيجاد توازن مقبول بين توفير فرص العمل لمواطني الإقليم وإعطائهم دورا له معنى أكبر في الاقتصاد وتلبية الحاجة المتزايدة للأفراد المؤهلين في صناعتي السياحة والخدمات المالية.
    B. Trabajo Un problema social en las Islas Turcas y Caicos que exige especial atención es el de encontrar un equilibrio aceptable entre proporcionar empleo y un papel más importante en la economía para los ciudadanos, y a la vez, responder a la creciente necesidad de personal calificado en industrias como el turismo y los servicios financieros. UN 38 - إحدى المشاكل الاجتماعية في جزر تركس وكايكوس التي تحتاج إلى اهتمام جدي هي مشكلة إيجاد توازن مقبول بين توفير فرص العمل لمواطني الإقليم وإعطائهم دورا له معنى أكبر في الاقتصاد وتلبية الحاجة المتزايدة للأفراد المؤهلين في صناعتي السياحة والخدمات المالية.
    A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de servicios de cuidados distintos de la familia y de personal calificado en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى مرافق كافية للرعاية البديلة وإلى العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de servicios de cuidados distintos de la familia y de personal calificado en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى مرافق كافية للرعاية البديلة وإلى العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    Al Comité le preocupa la falta de personal calificado en las instituciones de protección de menores. UN ١١٤٦- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر موظفين مؤهلين يعملون في مؤسسات الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد