Los investigadores formarán parte del personal de la Corte en el sentido del presente Estatuto. | UN | ويعتبر هؤلاء من موظفي المحكمة في مفهوم النظام اﻷساسي. |
Además, los privilegios e inmunidades del personal de la Corte debían ser renunciables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون امتيازات وحصانات موظفي المحكمة قابلة لﻹلغاء. |
Los investigadores formarán parte del personal de la Corte en el sentido del presente Estatuto. | UN | ويعتبر هؤلاء وﻷغراض هذا النظام اﻷساسي من موظفي المحكمة. |
Al mismo tiempo, permítaseme alentar el proceso para aumentar el personal de la Corte y fortalecer sus recursos técnicos. | UN | وفي نفس الوقت، اسمحوا لي أن أشجع عملية زيادة عدد موظفي المحكمة وتعزيز مواردها الفنية. |
El personal de la Corte no participa en actividades arbitrales. | UN | ولا يشترك موظفو المحكمة في أنشطة التحكيم. |
Deseamos igualmente expresar nuestra gratitud a todos los miembros del personal de la Corte por su trabajo y sus esfuerzos cotidianos en el cumplimiento de las difíciles tareas que les incumben. | UN | ونعرب أيضاً عن امتناننا لكل العاملين في المحكمة على الجهد الذي يبذلونه يومياً في الاضطلاع بعملهم الصعب. |
Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
:: Reducción del tiempo perdido y de la pérdida de rendimiento del personal de la Corte debido a la carencia de bienes y equipos | UN | :: خفض الصنائع من وقت وعمل موظفي المحكمة بسبب عدم توافر السلع والمعدات |
:: Aumento de los servicios prestados al personal de la Corte | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
:: Reducción del tiempo perdido y de la pérdida de rendimiento del personal de la Corte debido a la carencia de bienes y equipos | UN | :: خفض الصنائع من وقت وعمل موظفي المحكمة بسبب عدم توافر السلع والمعدات |
:: Aumento de los servicios prestados al personal de la Corte | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
La seguridad del personal de la Corte, las víctimas, los testigos y otros que pudieran verse afectados por las actividades de la Corte es de gran preocupación. | UN | وأمن موظفي المحكمة والضحايا والشهود وغيرهم ممن قد يتأثر بأنشطة المحكمة شواغل فائقة الأهمية. |
La seguridad tanto para el personal de la Corte como para los testigos y víctimas es un aspecto de constante preocupación. | UN | وسلامة موظفي المحكمة والشهود والضحايا مثار للقلق الدائم. |
Asimismo, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a todo el personal de la Corte por su labor y por sus esfuerzos diarios para desempeñar sus dificilísimas tareas. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا لجميع موظفي المحكمة على عملهم وجهودهم اليومية لإنجاز مهماتهم الصعبة للغاية. |
También deseo hacer llegar mi agradecimiento a todo el personal de la Corte. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن شكري إلى جميع موظفي المحكمة. |
Debe contratarse al personal de la Corte de acuerdo con las necesidades de ésta y en virtud de las disposiciones pertinentes del Estatuto. | UN | وينبغي تعيين موظفي المحكمة وفقا لحاجاتها بمقتضى اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي . |
ICC-ASP/1/Res.10. Selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | ICC-ASP/1/Res.10 اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
La plantilla de personal de la Corte deberá reflejar la diversidad de los Estados partes en el Estatuto, así como el necesario equilibrio entre los géneros. | UN | علاوة على ذلك يجب أن يعكس موظفو المحكمة تنوع الدول الأطراف في النظام الأساسي والتوازن الضروري بين الجنسين. |
Todo el personal de la Corte se rige por ciertas normas de conducta para garantizar su integridad; esas normas incluyen un código de conducta y políticas para proteger a los denunciantes de irregularidades y evitar conflictos de intereses. | UN | ويخضع جميع العاملين في المحكمة لمعايير سلوك معيَّنة لضمان النزاهة؛ وتشمل هذه المعايير مدونة لقواعد السلوك وسياسات متصلة بحماية المُبلِغين عن المخالفات وبتجنُّب تضارب المصالح. |
234. El Jefe de la Dependencia de Salud y Bienestar será un licenciado en medicina que se ocupará del mantenimiento de la salud y el bienestar de todo el personal de la Corte. | UN | 234- رئيس وحدة الصحة والرفاه طبيب سيكون مسؤولا عن صيانة صحة ورفاه كل أفراد المحكمة. |
Suiza también quiere expresar su agradecimiento a los funcionarios y al personal de la Corte por su excepcional desempeño al realizar la tarea colosal que se les ha conferido. | UN | وتود سويسرا أيضاً أن تعرب عن تقديرها للمسؤولين في المحكمة وموظفيها للأعمال الرائعة التي قاموا بها في الاضطلاع بالمهمة الضخمة المناطة بهم. |