Todas las comunicaciones con el defensor serán confidenciales y las entrevistas y visitas se llevarán a cabo fuera de la presencia del personal de la Dependencia de Detención. | UN | وتكفل السرية لجميع الاتصالات مع محامي الدفاع وتتم مقابلاته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة الاحتجاز. |
De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. | UN | وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته. |
:: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos | UN | :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم |
El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. | UN | ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته. |
El personal de la Dependencia de la Defensa de los Tribunales no examina las calificaciones de los investigadores de la defensa. | UN | ولا يستعرض موظفو قسم إدارة شؤون الدفاع بالمحكمتين مؤهلات محققي الدفاع. |
Un puesto nuevo de conductor para transportar al personal de la Dependencia de Asesoramiento sobre Cuestiones de Género en Jartum | UN | سائق جديد لتنقلات موظفي الوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية في الخرطوم |
Se ha enviado personal de la Dependencia de Gestión del Activo a Bukavu y se ha finalizado la reconsolidación. | UN | جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات. |
Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse al personal de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación | UN | أما الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة فتوجه إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
El titular se encargará de mantener la base de datos de los proyectos ejecutados internamente con personal de la Dependencia de Administración de Edificios. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني. |
También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género | UN | كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل |
Se distribuyeron también directrices al personal de la Dependencia de Valija Diplomática y éstas se colocaron en los tableros de anuncios. | UN | كما جرى توزيع المبادئ التوجيهية على موظفي وحدة الحقيبة ونشرها في المنطقة. |
El retraso en el despliegue del personal de la Dependencia de Enlace Humanitario en las oficinas regionales tuvo como consecuencia que se celebraran menos reuniones | UN | وقد أدى التأخر في نشر موظفي وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية في المكاتب الإقليمية إلى انخفاض عدد الاجتماعات المعقودة. |
En los casos en que el detenido no hable o entienda las lenguas de trabajo del Tribunal o las utilizadas por el personal de la Dependencia de Detención, se pondrá un intérprete a su disposición. | UN | ويستعان بمترجم شفوى اذا كان المعتقل لا يتكلم أو يفهم إما لغات العمل في المحكمة أو اللغات التي يتكلمها أي موظف من موظفي وحدة الاحتجاز. |
Por motivos obvios de seguridad, ello debe hacerse por conducto del personal de la Dependencia de Caja. | UN | ولأسباب أمنية بديهية، فإن القيام بذلك ينبغي أن يضطلع به أو يشرف عليه موظفو وحدة أمين الصندوق. |
Además de participar en numerosas misiones de evaluación, el personal de la Dependencia de Asistencia Electoral suele ser adscrito a misiones sobre el terreno con componentes electorales. | UN | فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية. |
Además, aunque es esencial mantener la separación de tareas, el personal de la Dependencia de Liquidación deberá ser adecuadamente calificado, experimentado y capacitado en todas las facetas del proceso de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم ضرورة الإبقاء على الفصل بين الواجبات، ينبغي أن يكون موظفو وحدة التصفية مؤهلين ومن ذوي الخبرة والتدريب على النحو الواجب في جميع جوانب عمليات التصفية. |
El personal de la Dependencia de Control de Documentos no está autorizado para aceptar directamente de las delegaciones documentos que se entreguen para su traducción o reproducción. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
El personal de la Dependencia de Control de Documentos no está autorizado para aceptar directamente de las delegaciones documentos que se entreguen para su traducción o reproducción. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Capacitación del personal de la Dependencia de lucha contra el trabajo infantil para la gestión del proyecto destinado a combatir ese fenómeno; | UN | تدريب موظفي الوحدة حول إدارة العمل في المشروع؛ |
La consignación también incluye los viajes que el personal de la Dependencia de Delitos Graves realice dentro de la región para investigar tales delitos, así como los viajes y gastos conexos de unos 300 testigos que han de comparecer ante las salas especiales. | UN | ورُصد اعتماد إضافي لسفر موظفين من وحدة الجرائم الخطيرة ضمن المنطقة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، فضلا عن تكاليف سفر 300 شاهد من المتوقع مثولهم أمام الأفرقة الخاصة، وما يتصل بذلك من تكاليف أخرى. |
También debe un reconocimiento especial al personal de la Dependencia de Coordinación de las Naciones Unidas en Bosasso por su apoyo comprometido y eficaz. | UN | كما يوجّه شكره الخاص لموظفي وحدة تنسيق الأمم المتحدة في بوساسو على دعمهم الثابت والفعال. |
La UNMIL proporcionó capacitación a personal de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional en técnicas de investigación y otros recibieron capacitación especializada en los Estados Unidos de América y en Ghana. | UN | ودربت البعثة أفراد وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية على مهارات إجراء التحقيقات، بينما تلقى آخرون تدريبا متخصصا في الولايات المتحدة وفي غانا. |
El personal de la Dependencia de Gestión de Riesgos indicó que se ha coordinado con otras entidades de investigación, incluidas las del PNUD, el Banco Mundial y la Unión Europea, con el fin de mejorar el intercambio de información y, de ser posible, colaborar en las investigaciones. | UN | وأشار موظف الوحدة إلى أنهم ينسقون مع كيانات تحقيق أخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، للارتقاء بمستوى تبادل المعلومات، والتعاون على التحريات ما أمكن. |
Con respecto a la sección 1B, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas del Secretario General sobre la dotación de personal de la Dependencia de Planificación Estratégica, destacando que las designaciones de funcionarios para esa Dependencia deben ser objeto del principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وفيما يتعلق بالباب باء، قالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لوحدة التخطيط الاستراتيجي؛ مؤكدة على وجوب أن يخضع تعيين الموظفين في تلك الوحدة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Además, no todo el personal de la Dependencia de Liquidación está calificado para atender todos los ámbitos de las actividades de las misiones, ni tiene experiencia o ha sido capacitado para ello. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس جميع الموظفين في وحدة التصفية من المؤهلين أو من ذوي الخبرة والتدريب في جميع مجالات أنشطة البعثات. |