No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. | UN | ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Además, en la zona de seguridad del sector de Zugdidi el personal de la UNOMIG usa chalecos antibalas y cascos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم جميع أفراد البعثة حاليا بارتداء السترات الواقية والخوذ في المنطقة اﻷمنية من قطاع زغديدي. |
No se ha vuelto a registrar ningún incidente que tuviera como objetivo al personal de la UNOMIG. | UN | ومرة أخرى لم تقع أية حوادث تستهدف أفراد البعثة. |
En el período en examen no se ha registrado ningún incidente serio contra el personal de la UNOMIG. | UN | ولم تقع خلال الفترة التي قيد الاستعراض أية حوادث خطيرة ضد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Las patrullas de la zona de seguridad y del valle de Kodori se realizan tanto por el personal de la UNOMIG como conjuntamente con el personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de las CEI. | UN | ويقوم أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بتسيير دوريات في المنطقة اﻷمنية ووادي كودوري أو يشتركون في ذلك مع أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
En tales circunstancias, el establecimiento de vínculos más estrechos con dicha fuerza podría tener consecuencias negativas para la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يؤدي الاضطلاع بروابط أكثر وثاقة إلى آثار سلبية بالنسبة ﻷمن أفراد بعثة المراقبين. |
Como se señaló anteriormente, hubo varios incidentes que pusieron en peligro la seguridad del personal de la UNOMIG, lo cual obligó a modificar los planes operacionales. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، كان هناك عدد من الحوادث التي عرضت سلامة وأمن أفراد البعثة للخطر وتطلبت إدخال تغييرات في الخطط التشغيلية. |
Sin embargo, ninguno de esos incidentes iba dirigido directamente contra personal de la UNOMIG. | UN | بيد أن أيا من هذه الحوادث لم يستهدف أفراد البعثة مباشرة. |
Las partes demuestren su disposición a garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG en el valle de Kodori | UN | وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري. |
Recuerdo a ambas partes su responsabilidad de garantizar en todo momento la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | وأذكّر الجانبين بمسؤوليتهما عن ضمان سلامة وأمن أفراد البعثة في جميع الأوقات. |
Una vez más, recuerdo a ambas partes su responsabilidad de garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNOMIG en todo momento. | UN | وأذكر مرة أخرى كلا الجانبين بمسؤوليتهما على أن يكفلا في جميع الأوقات، أمن أفراد البعثة وسلامتهم، وحرية تنقلاتهم. |
La seguridad de la UNOMIG es un motivo de preocupación constante, y las partes deberían garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG en todo momento. | UN | ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام. |
Además, en caso de que le resultara necesario iniciar acciones militares de legítima defensa, las fuerzas de la CEI velarían por la seguridad del personal de la UNOMIG y otros miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما وجدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أنه من الضروري الدخول في عمليات عسكرية للدفاع عن النفس، فإن قواتها ستكفل سلامة أفراد البعثة وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة. |
Además, en caso de que a la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI le resultara necesario iniciar acciones militares en legítima defensa, sus fuerzas velarán por la seguridad del personal de la UNOMIG y de otros funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا ما وجدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أن من الضروري الدخول في عمليات عسكرية دفاعا عن النفس، فإن قواتها ستكفل سلامة أفراد البعثة وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة. |
La seguridad y protección del personal de la UNOMIG sigue siendo una de las más altas prioridades de la Misión. | UN | ١٩ - لا يزال أمن أفراد البعثة وسلامتهم يحظيان بأعلى مستوى من اﻷولوية. |
Además, apoyaron las nuevas medidas previstas por el Secretario General en el informe a fin de mejorar la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم للتدابير اﻹضافية التي ارتآها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; | UN | " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛ |
7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; | UN | ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية انتقالها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛ |
La seguridad y la protección del personal de la UNOMIG siguen siendo una de las más altas prioridades de la Misión. | UN | 18 - لا يزال أمن وسلامة أفراد بعثة المراقبين أهم أولوية للبعثة. |
La seguridad del personal de la UNOMIG sigue siendo una de las más altas prioridades de la Misión. Durante el período de que se informa se produjeron varios robos en las viviendas del personal de contratación local e internacional de la UNOMIG, en particular en la zona de Zugdidi. | UN | 19 - لا يزال أمن وسلامة أفراد بعثة المراقبين يشكلان أعلى الأولويات بالنسبة للبعثة، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من أعمال السطو في ثكنات أفراد البعثة المحليين والدوليين، لا سيما في منطقة زوغديدي. |
Después de su muerte, sus partidarios amenazaron públicamente con secuestrar a personal de la UNOMIG a fin de ejercer presión sobre el Gobierno de Georgia para que liberase a otros miembros del grupo de Eliava. | UN | وبعد مصرعه، هدد مؤيدوه علانية باختطاف أفراد من البعثة للضغط على حكومة جورجيا لإطلاق سراح أعضاء آخرين من جماعة إليافا. |