ويكيبيديا

    "personal de las fuerzas del orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • موظفي إنفاذ القانون
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • موظفو إنفاذ القانون
        
    • تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • عناصر حفظ النظام
        
    • أفراد إنفاذ القانون
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • منه المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • المهنيين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون
        
    • صفوف موظفي إنفاذ القوانين
        
    • العاملين على إنفاذ القوانين
        
    Adoptar prácticas recomendadas en la aplicación de la ley e impartir instrucción y capacitación al personal de las fuerzas del orden. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    Su país también ha adoptado iniciativas regionales, como por ejemplo la celebración de un fructífero seminario regional sobre lucha contra el terrorismo para personal de las fuerzas del orden y fiscales del Asia Meridional. UN وأضاف إن بلده اضطلع أيضا بمبادرات إقليمية، فعلى سبيل المثال، استضاف حلقة عمل إقليمية ناجحة بشأن مكافحة الإرهاب من أجل موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في جنوب آسيا.
    personal de las fuerzas del orden UN الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Declaró su intención de abordar el problema con sus colegas y de estudiar la posible preparación de un cuestionario para recoger información acerca de la experiencia de los Estados con respecto a las técnicas de capacitación para el personal de las fuerzas del orden. UN وأفادت عن عزمها مناقشة الموضوع مع الزملاء والنظر في إعداد استبيان للحصول على معلومات بشأن خبرة الدول في مجال أساليب تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado parte debe investigar pronta, exhaustiva e imparcialmente todos los actos de brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden y enjuiciar a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع أعمال البطش والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإحالة مرتكبي تلك الأعمال للقضاء.
    El Estado parte debe investigar pronta, exhaustiva e imparcialmente todos los actos de brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden y enjuiciar a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع أعمال البطش والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإحالة مرتكبي تلك الأعمال للقضاء.
    Por ejemplo, los datos sobre el personal de las fuerzas del orden pueden incluir a la policía criminal, la policía de tránsito, la policía de fronteras, la gendarmería, la policía uniformada, los guardias municipales u otros tipos de policía municipal. UN وعليه، يمكن أن تشمل البيانات عن موظفي إنفاذ القانون الشرطة الجنائية أو شرطة المرور أو شرطة الحدود أو قوات الدرك أو الشرطة الوقائية أو حرس المدن أو الشرطة البلدية.
    74. Filipinas observó con reconocimiento el plan para mejorar la educación y la formación en derechos humanos del personal de las fuerzas del orden y los funcionarios públicos. UN 74- ونوهت الفلبين بخطة تحسين التثقيف والتدريب المقدم في مجال حقوق الإنسان إلى موظفي إنفاذ القانون والموظفين المدنيين.
    Insta al Estado Parte a que organice programas sistemáticos de capacitación y sensibilización sobre cuestiones de género para los funcionarios del gobierno y otros funcionarios públicos, especialmente el personal sanitario, el personal del poder judicial y el personal de las fuerzas del orden y para todos los demás responsables de la aplicación de los programas y de la legislación pertinentes. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ برامج منتظمة للتوعية بالأبعاد الجنسانية والتدريب في هذا المجال من أجل المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الموظفين العموميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين والعاملين في مجال الصحة، وكذلك المسؤولين الآخرين عن تنفيذ التشريعات والبرامج ذات الصلة.
    personal de las fuerzas del orden UN الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
    Ese estado se declaró en la región petrolífera del Gabón en 1990, pero no se requisó ninguna propiedad. Estuvo administrado totalmente por personal de las fuerzas del orden y financiado con cargo al presupuesto. UN وقد أعلنت حالة من هذا القبيل في منطقة غابون النفطية في عام ٠٩٩١، ولكن لم تصادر أية ممتلكات؛ ولقد أدارها كليا موظفو إنفاذ القانون وتم تمويلها من ميزانية الدولة.
    Además, el Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir las denuncias de violencia sexual y velar por que los miembros del personal de las fuerzas del orden estén debidamente informados sobre la prohibición absoluta de la violencia sexual, como forma de tortura, así como sobre la recepción de ese tipo de denuncias. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إنشاء وتعزيز آلية فعالة لتلقي شكاوى العنف الجنسي وضمان تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على الحظر المطلق للعنف الجنسي، باعتباره شكلاً من أشكال التعذيب، وعلى كيفية تلقي شكاوى من هذا القبيل.
    A las 0.00 horas, un grupo terrorista armado disparó contra personal de las fuerzas del orden público cerca de la escuela Ba`ath en el pueblo de Jawbar. UN 23 - في الساعة 00/00 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام بالقرب من مدرسة البعث في قرية جوبر.
    Señalaron también el establecimiento del Servicio de Denuncias contra la Policía y de un organismo independiente, que constituían un medio importante para asegurar la integridad y la rendición de cuentas del personal de las fuerzas del orden. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء هيئة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة ووكالة مستقلة، الأمر الذي يتيح آلية هامة لضمان النزاهة ومساءلة أفراد إنفاذ القانون.
    Debería ofrecerse al personal de las fuerzas del orden capacitación especial a fin de combatir los prejuicios raciales. UN وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري.
    b) Juzgar a los autores y, cuando son condenados, imponer las penas apropiadas y las indemnizaciones adecuadas, para acabar con la impunidad de facto de que goza el personal de las fuerzas del orden responsable de infracciones prohibidas por la Convención. UN (ب) أن تحاكم الأشخاص المدَّعى ارتكابهم للاعتداءات وتصدر ضدهم أحكاماً مناسبةً في حالة إدانتهم وتمنح الضحايا تعويضاً كافياً بغية القضاء على الإفلات من العقاب بحكم الواقع الذي يستفيد منه المكلفون بإنفاذ القوانين المسؤولون عن الانتهاكات التي تحظرها الاتفاقية؛
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    d) Sensibilizar y formar al personal de las fuerzas del orden, a los jueces y a los fiscales sobre la trata de personas y mejorar la identificación de las víctimas de la trata; y UN (د) إذكاء الوعي في صفوف موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وتدريبهم على التصدِّي لظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحسين عملية تحديد هوية ضحايا الاتجار؛
    iii) Crear y adoptar prácticas recomendadas para las actividades pertinentes de las fuerzas del orden y los controles aduaneros, así como para educar y capacitar al personal de las fuerzas del orden en las esferas correspondientes; UN `3` وضع واعتماد ممارسات فضلى تتعلق بأنشطة تنفيذ القوانين والتفتيش الجمركي ذات الصلة، وبتثقيف وتدريب العاملين على إنفاذ القوانين في المجالات ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد