ويكيبيديا

    "personal de las naciones unidas que trabaja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي الأمم المتحدة العاملين
        
    • موظفو الأمم المتحدة العاملون
        
    • لموظفي الأمم المتحدة العاملين
        
    • اﻷمم المتحدة العاملين
        
    • موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون
        
    Este apoyo comprende el suministro de infraestructura, mantenimiento habitual de las instalaciones y apoyo logístico para todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el lugar. UN ويشمل هذا الدعم توفير الهياكل الأساسية، والصيانة الروتينية للمواقع، والدعم اللوجستي الروتيني لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الموقع.
    La Sección también mejoró sus procesos de gestión de la información sobre seguridad y creó una base de datos unificada sobre todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en Haití, incluso de los fondos, programas y organismos. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Constituye la gran mayoría del personal de las Naciones Unidas que trabaja en el terreno y es el que más sufre las consecuencias de las situaciones de inseguridad y los actos de violencia. UN فهم يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وهم أكثر من يعاني من حالات انعدام الأمن وأعمال العنف.
    Según el personal de las Naciones Unidas que trabaja en los campamentos, existen oportunidades para manifestar descontento, sobre todo ante el deterioro de las condiciones socioeconómicas y la falta de avances en el logro de un acuerdo. UN ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    La secretaría del Foro también ha elaborado, y en la actualidad está empezando a utilizar, un módulo de capacitación sobre las cuestiones de los pueblos indígenas para el personal de las Naciones Unidas que trabaja a nivel de país. UN واستحدثت الأمانة أيضا نموذجا تدريبيا عن قضايا الشعوب الأصلية موجها لموظفي الأمم المتحدة العاملين على الصعيد القطري، وهي بصدد تعميمه في الوقت الراهن.
    Con este fin, se establecerán servicios de hospital de nivel II en Guinea y Sierra Leona a fin de proporcionar tratamiento médico sistémico no relacionado con el ébola al personal de las Naciones Unidas que trabaja allí. UN ولذلك ستُتاح قدرات لمستشفيات من المستوى الثاني في غينيا وسيراليون لتوفير علاج طبي شامل للمصابين بأمراض غير متصلة بفيروس إيبولا من موظفي الأمم المتحدة العاملين هناك.
    Para concluir, deseo manifestar mi agradecimiento a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán, así como a la Unión Africana por la labor realizada y a los Estados Miembros por el apoyo prestado, en particular a los países donantes y los que han aportado contingentes, y por su determinación a apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz y poner fin al conflicto de Darfur. UN 82 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وجهود الاتحاد الأفريقي والدعم المقدم من الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات المانحة والبلدان المساهمة بقوات على جهودهم الدؤوبة التي يبذلونها لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنهاء الصراع في دارفور.
    En el contexto de este grupo de trabajo, el UNICRI ha venido compilando y analizando el material disponible sobre la colaboración entre los sectores público y privado en la lucha contra el terrorismo, mientras que el Departamento de Seguridad ha examinado la protección del personal de las Naciones Unidas que trabaja en entornos hostiles. UN 73 -وضمن هذا الفريق العامل، يقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةبجمع وتحليل المواد المتاحة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الإرهاب؛ بينما تنظر إدارة شؤون السلامة والأمن في مسألة حماية موظفي الأمم المتحدة العاملين في البيئات المعادية.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán y a los Estados Miembros, incluidos los países que han aportado contingentes y los donantes, por su firme determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 79 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات والدول المانحة، على ما يبذلونه من جهود دؤوبة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán y a los Estados Miembros, en particular a los países que aportan contingentes y los donantes, por sus decididos esfuerzos en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 94 - وختاماً، أودّ أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات، والجهات المانحة، على الجهود الحثيثة التي يبذلونها جميعا لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán y a los Estados Miembros, incluidos los países que han aportado contingentes y los donantes, por su firme determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 79 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان وكذلك للدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة، على ما يبذلونه من جهود دؤوبة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Sudán y a los Estados Miembros, en particular a los países que aportan contingentes y los donantes, por sus decididos esfuerzos en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 82 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، والبلدان المانحة، على ما يبذلونه من جهود حثيثة لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Como resultado del ataque de diciembre de 2007 contra el local del equipo de las Naciones Unidas en Argelia, la tarea de garantizar una protección y seguridad adecuadas a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno ha asumido una importancia aún mayor. UN وفي أعقاب الهجوم الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2007 على المرفق التابع لفريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر، ما فتئ التحدي المتمثل في ضمان الأمن والسلامة بصورة كافية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في جميع العمليات الميدانية يكتسي مزيدا من الأهمية.
    El Centro de Operaciones de Información sobre Seguridad del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en Beirut, siguió facilitando información de seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja y/o vive en el Líbano, al norte del río Litani, y se encargó de proporcionar acreditaciones diarias para el personal de la FPNUL que viajaba a Beirut. UN واصل مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان، شمال نهر الليطاني، واضطلع بالمسؤولية عن التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت.
    En cuanto a las actividades relativas a las minas, prosiguieron las actividades encaminadas a mejorar la información sobre la contaminación de minas y la respuesta a este problema, a aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno y a proporcionar más apoyo técnico y material a los programas de desminado en el Sáhara Occidental. UN 9 - وفي مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، تَواصَل العمل لتحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    Tras elogiar la dedicación con que el personal del OOPS realiza su labor en condiciones tan difíciles, dice que deberían disfrutar de los mismos privilegios que el personal de las Naciones Unidas que trabaja en la región. UN وأعرب عن التقدير لتفاني موظفي الوكالة في أدائهم لعملهم في ظل هذه الظروف الصعبة، وطالب بضرورة تمتعهم بنفس المميزات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة العاملون في المنطقة.
    A tal fin, el personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Programa gozará de libertad de circulación sin restricciones en relación con el desempeño de sus funciones y de la posibilidad de recibir servicios que faciliten sus funciones de conformidad con el párrafo 44 del memorando de entendimiento. " UN ولتحقيق هذه الغاية، سيتمتع موظفو الأمم المتحدة العاملون في البرنامج بحرية الحركة في أدائهم لمهامهم وبإمكانية الحصول على ما ييسر عملهم وفقا للفقرة 44 من مذكرة التفاهم " .
    La delincuencia sigue constituyendo una grave amenaza para el personal de las Naciones Unidas que trabaja en Liberia. UN 49 - وما زالت الجريمة تشكل تهديدا رئيسيا لموظفي الأمم المتحدة العاملين في ليبريا.
    Acojo con beneplácito que la Unión Africana haya asegurado que la AMISOM continuará prestando servicios de seguridad al perímetro del aeropuerto internacional de Mogadiscio y al personal de las Naciones Unidas que trabaja fuera de Mogadiscio. UN وإنني أرحب بتأكيد الاتحاد الأفريقي أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستواصل تأمين المنطقة المحيطة بمطار مقديشو الدولي وتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين خارج العاصمة مقديشو.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno ha sido una cuestión apremiante en los últimos años. UN ٣ - وما برح أمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان يشكل قضية ساخنة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Ese ataque terrorista indiscriminado contra el personal de las Naciones Unidas que trabaja arduamente para prestar la asistencia necesaria al Iraq debe considerarse un ataque contra el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y contra los valores y los principios humanitarios. UN وينبغي أن يعتبر ذلك الهجوم الإرهابي العشوائي على موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون عملا شاقا لإيصال المساعدة اللازمة إلى العراق هجوما على منظومة الأمم المتحدة بأسرها وعلى القيم والمبادئ الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد