Por lo general estas actividades se han realizado en estrecha colaboración con el personal de las oficinas exteriores del PNUD, el PMA, el UNICEF y la OACNUR. | UN | وجرى كثيرا الاضطلاع بأنشطة بتعاون وثيق مع الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El personal de las oficinas exteriores deberá recibir capacitación y apoyo en la formulación de planes de esa índole relacionados con proyectos para varios años. | UN | وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددةالسنوات. |
54. Obsérvese que la mayor complejidad de las investigaciones tienden a imponer una carga inesperada al personal de las oficinas exteriores. | UN | 54- وينبغي الإشارة إلى أن التحقيقات الأشد تعقيداً عادةً ما تفرض عبئاً غير منتظر على موظفي المكاتب الميدانية. |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
La capacitación y perfeccionamiento del personal de las oficinas exteriores fortalecerá su capacidad para coordinar y realizar actividades en materia de población. | UN | وسيفضي تدريب موظفي الميدان وتنمية قدراتهم الى تعزيز اولئك الموظفين على تنسيق اﻷنشطة السكانية وتنفيذها. |
Las actividades tuvieron por objeto lograr que el personal de las oficinas exteriores hiciera frente al aumento de las responsabilidades que entraña una mayor descentralización de la autoridad para aprobar actividades. | UN | وركزت اﻷنشطة على تمكين موظفي المكاتب القطرية من تناول المزيد من المسؤوليات المرتبطة بزيادة سلطة الموافقة اللامركزية. |
Los pagos corresponden a reclamaciones tramitadas durante el año para sufragar gastos médicos del personal de las oficinas exteriores. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات التي تسدد أثناء العام لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Por su parte, el personal de las oficinas exteriores se considera más predispuesto a colaborar con el de las sedes en proyectos específicos, como publicaciones. | UN | ويفيد الموظفون الميدانيون بأن أكثر قابلية للعمل مع موظفي المقر في مشاريع محددة، كالمنشورات مثلا. |
Para colaborar con este examen, el Comité Consultivo estudia actualmente datos sobre los recursos del personal de las oficinas exteriores. | UN | وللمساعدة في هذا الجهد تدرس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية البيانات المتعلقة بالموارد من الموظفين الميدانيين. |
El personal de las oficinas exteriores deberá recibir capacitación y apoyo en la formulación de planes de esa índole relacionados con proyectos para varios años. (E/AC.51/1993/2, párr. 55) | UN | وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددة السنوات. |
La Comisión no pudo determinar con precisión qué actividades se realizarían con los 2 millones de dólares solicitados para la capacitación del personal de las oficinas exteriores. | UN | ولم تستطع اللجنة أن تتحقق تحديدا من اﻷنشطة المراد تغطيتها بمبلغ المليوني دولار المطلوب لتدريب الموظفين الميدانيين. |
:: Aumento gradual de la delegación de autoridad en materia de gestión de proyectos al personal de las oficinas exteriores o al personal directamente responsable de la gestión de proyectos sustantivos | UN | :: زيادة تفويض إدارة المشروع إلى الموظفين الميدانيين أو الموظفين المسؤولين مباشرة عن الإدارة الفنية للمشروع |
Por lo tanto, de todas las consideraciones expuestas anteriormente, se desprende con claridad que la alegación de que las nuevas regulaciones para obtención de visados impidieron que el personal de las oficinas exteriores reuniese a tiempo información objetiva sobre el terreno carece de fundamento. | UN | ولذلك فإن من الواضح، من جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه، أنه ليس هناك أساس للادعاء بأن أنظمة التأشيرات الجديدة قد حالت دون قيام الموظفين الميدانيين بجمع معلومات موضوعية في الوقت المناسب على اﻷرض. |
A pesar de ello, las direcciones regionales han transmitido la decisión de la Junta Administrativa al personal de las oficinas exteriores. | UN | وبغض النظر عن ذلك فإن المكاتب اﻹقليمية قد أبلغت الموظفين الميدانيين بقرار مجلس اﻹدارة. ١ آذار/مـــارس ١٩٩٣ |
Las respuestas recibidas por el momento indicaban que el personal de las oficinas exteriores había informado oficialmente, a su vuelta, a los representantes nacionales en los siguientes países: Argelia, Camboya, China, Ghana, Lesotho, Malasia, Marruecos, el Perú, Tailandia, el Togo, Túnez y Zimbabwe. | UN | والردود الواردة حتى اﻵن على الاستبيانات تدل على أن موظفي المكاتب الميدانية أحاطوا نظراءهم الوطنيين علما بالمعلومات بصورة رسمية لدى عودتهم، في البلدان التالية: بيرو، تايلند، توغو، تونس، الجزائر، زمبابوي، الصين، غانا، كمبوديا، ليسوتو، ماليزيا، المغرب. |
Añadió que se habían impartido instrucciones al personal de las oficinas exteriores para que recurriese más a la cooperación Sur-Sur y se suministraran recursos financieros para tales actividades. | UN | وأضافت أن موظفي المكاتب الميدانية قد صدرت إليهم التعليمات باللجوء إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق أكبر وتوفير اﻷموال لهذه اﻷنشطة. |
Los servicios de contratación de la UNOPS se han reducido drásticamente, ya que está próximo a terminar el período de transición en que el personal de las oficinas exteriores antes administrado por la UNOPS pasará a ser administrado por la Oficina de Ginebra. | UN | وقد طرأ انخفاض هائل على خدمات التوظيف التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بينما يقترب موعد اكتمال انتقال إدارة موظفي المكاتب الميدانية في مفوضية حقوق الإنسان الذين كان المكتب يدير شؤونهم فيما سبق، إلى ذلك المكتب. |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
Las situaciones de emergencia de refugiados no sólo afectan al personal de las oficinas exteriores, sino que también exigen una respuesta extraordinaria de la sede. | UN | فحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين لا تمس موظفي الميدان وحدهم، بل أنها تتطلب أيضا استجابة غير عادية بالمقر الرئيسي. |
Se elaborarán instrumentos para prestar ayuda al personal de las oficinas exteriores en la gestión y supervisión de los programas. | UN | وسوف تستحدث أدوات لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج ورصدها. |
Esta limitación se vio acentuada en el caso del personal de las oficinas exteriores. | UN | وكان هذا يعتبر قيدا خاصا بالنسبة للموظفين الميدانيين. |
Gráfico 5 personal de las oficinas exteriores con obligación de declarar su situación financiera correspondiente al año civil 2010, por ubicación | UN | الشكل 5: الموظفون الميدانيون المطالبون بتقديم إقرارات الذمة المالية للسنة التقويمية 2010 حسب الموقع |
El personal de las oficinas exteriores informa a su respectiva división geográfica sobre las operaciones diarias del país. | UN | ويقدم موظفو المكاتب الميدانية تقاريرهم إلى شعبتهم الجغرافية المعنية عن العمليات اليومية لبرنامجهم القطري. |
El Administrador informó a la Junta Ejecutiva acerca de los pormenores de su conferencia de prensa, celebrada el 7 de marzo, sobre reserva para proporcionar viviendas al personal de las oficinas exteriores. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
En marzo de 1998, en un seminario regional de capacitación en materia de marcos lógicos, al que asistió personal de las oficinas exteriores de Asia y del Pacífico, algunos de los instructores fueron miembros de los equipos de apoyo con base en Fiji, Nepal y Tailandia. | UN | وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، عمل موظفون مختارون من أفرقة الدعم القطرية من اﻷفرقة القائمة في تايلند وفيجي ونيبال، كمدربين مشاركين في حلقة العمل اﻹقليمية للتدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي لموظفي المكاتب الميدانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
138. La UIT apoya la capacitación a nivel de todo el sistema del personal de las oficinas exteriores y de la sede, que se realiza actualmente por conducto de los talleres de Turín, en lo que ha participado en cuatro ocasiones. | UN | ٨٣١ - ويقدم الاتحاد العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التدريب على نطاق المنظومة لموظفي الميدان والمقر، وهو التدريب الذي يقدم في الوقت الراهن من خلال حلقات عمل تورينو وشارك الاتحاد في أربع من حلقات العمل هذه. |