Durante los dos últimos años se ha desplegado personal de mantenimiento de la paz a una escala sin precedentes. | UN | وتم في العقدين المنصرمين إيفاد أفراد من حفظة السلام وبأعداد غير مسبوقة إلى العديد من التشكيلات. |
Informe relativo a un contingente sobre conducta indebida de un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI | UN | تقرير داخلي عن سوء سلوك من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Como dicen a veces miembros de nuestro personal de mantenimiento de la paz, hay que afilar las garras antes de mover la cola. | UN | ونريد، حسبما يقول أحيانا حفظة السلام عندنا، أن نحسن النسبة بين ما هو ضروري وما هو غير ضروري. |
La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. | UN | وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات. |
Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. | UN | ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام. |
Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات. |
Es necesario que el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil no despierten hostilidad de carácter geográfico o cultural en la población de las regiones en conflicto. | UN | وينبغي أن يكون حفظة السلام والشرطة المدنية ملائمين جفرافيا وثقافيا للسكان المحليين في مناطق الصراع. |
Con frecuencia, miembros del personal de mantenimiento de la paz pierden la vida o resultan mutilados por minas terrestres. | UN | وليس من النادر أن يقتل حفظة السلم أو يشوهوا بسبب اﻷلغام. |
En el primer caso, el personal de mantenimiento de la paz puede llegar a encontrarse en medio de un tiroteo entre las partes. | UN | وفي الحالة اﻷولى، قد يجد حفظة السلام أنفسهم وسط نيران متبادلة بين اﻷطراف. |
Hoy mismo, 14.000 personas están prestando servicios como personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك اليوم ٠٠٠ ١٤ من حفظة السلام قائمون بالخدمة. |
Sin embargo, ninguna cifra puede hacer justicia al sacrificio supremo que hicieron más de 1.500 miembros del personal de mantenimiento de la paz en el transcurso de este medio siglo. | UN | غيـر أنـه لا توجـد أرقـام يمكـن أن توفـي حق التضحية القصوى التي قام بها أكثر من ٥٠٠ ١ من حفظة السلام، خلال نصف القرن هذا. |
Con frecuencia las esperanzas que se depositaban en el personal de mantenimiento de la paz superaban los recursos que se les proporcionaban. | UN | كانت التوقعات التي كانت تُنْتَظَر من حفظة السلام تتجاوز الموارد المعطاة لهم. |
En estos 50 años, nuestro personal de mantenimiento de la paz ha seguido proporcionando paz a muchos pueblos que sufrieron los estragos de la guerra y la violencia. | UN | وطوال هذه السنوات الخمسين، عمل حفظة السلام هؤلاء على توفير السلام للكثيرين ممن يعانون من ويلات الحروب والعنف. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha buscado el camino correcto, y sus esfuerzos y sacrificios no han sido en vano, porque han caído para que otros puedan vivir en paz. | UN | وقد سلك حفظة السلام في اﻷمم المتحدة الطريق الصحيح، ولن تضيع جهودهم وتضحياتهم هباء، فقد ماتوا ليعيش اﻵخرون في سلام. |
Honremos con hechos y no sólo con palabras a los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han fallecido. | UN | فلنكرم من سقطوا من حفظة السلام باﻷعمال لا باﻷقوال. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe contar con un salida así como con una entrada. | UN | يحتاج حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة أن يكون لهم طريق للخروج مثلما يكون لهم طريق للدخول. |
La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. | UN | تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات. |
El Grupo también denunció ataques contra civiles y personal de mantenimiento de la paz, así como una violencia sexual y por razón de género generalizada. | UN | وأفاد الفريق أيضا بوقوع هجمات ضد مدنيين وضد عناصر لحفظ السلام وبانتشار العنف الجنسي والجنساني. |
El personal de mantenimiento de la paz debe actuar de plena conformidad con su papel y mandato. | UN | فيجب على جنود حفظ السلم أن يتصرفوا دائما على نحو يتفق تماما مع دورهم وولايتهم. |
Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. | UN | وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة. |
:: Administración de alrededor de 1.650 declaraciones de la situación financiera o declaraciones de interés presentadas por personal de mantenimiento de la paz | UN | :: الإشهاد على أداء ما يقرب من 650 1 من الإقرارات المالية أو الإعلانات عن المصالح من أفراد بعثات حفظ السلام |
En Eritrea y Etiopía, el Fondo inició un movimiento para ayudar a limitar la propagación del VIH capacitando a soldados, excombatientes y personal de mantenimiento de la paz para que se convirtieran en educadores sanitarios. | UN | وقاد الصندوق حملة في إثيوبيا وإريتريا للمساعدة في تقليل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق تدريب الجنود والمحاربين السابقين وأفراد حفظ السلام ليصبحوا من العاملين في مجال التثقيف الصحي. |
Además, la MINUEE proporcionó información al personal del Banco Mundial y organizó sesiones de orientación para el personal de mantenimiento de la paz recién llegado a la región. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا. |