ويكيبيديا

    "personal de paz de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    • أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    • موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    • لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
        
    • لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
        
    La mayoría del personal de paz de las Naciones Unidas está desplegada en África y esa tendencia continuará. UN فالأغلبية العظمى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تنتشر في أفريقيا وهو اتجاه مرشَّح أيضا للاستمرار.
    No hay nada que perjudique más la reputación del personal de paz de las Naciones Unidas y de la Organización en su totalidad que la explotación sexual. UN وعلى العموم، مامن شيء يسيء إلى سمعة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أكثر من الاستغلال الجنسي.
    El abuso y la explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas son vergonzosos e intolerables y deben ser castigados. UN إن الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر شائن غير مقبول يجب المعاقبة عليه.
    La delegación de Kuwait condena las actividades que amenazan o tienen como objetivo al personal de paz de las Naciones Unidas, que está arriesgando su vida en pro de la paz, e insta a que se haga todo lo posible para garantizar su seguridad. UN وأضاف أن وفده يدين الأعمال التي تهدد أو تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يضحون بحياتهم في خدمة السلام، وحث على القيام بكل ما يمكن القيام به لضمان سلامتهم.
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    70. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que su delegación ha valorado positivamente la celebración del Día Internacional del personal de paz de las Naciones Unidas como homenaje al profesionalismo, entrega y valor de los hombres y mujeres participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y como medio de honrar la memoria de quienes perdieron su vida en defensa de la paz. UN 70 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن وفد بلده أعرب عن تقديره للاحتفال باليوم الدولي لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام كإشادة باحترافية، وتفاني وشجاعة الرجال والنساء الذين يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتكريما لذكرى من جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    El 2 de abril cuatro miembros del personal de paz de las Naciones Unidas resultaron gravemente heridos por las fuerzas partidarias de Gbagbo cuando llevaban a cabo una misión humanitaria en Abidján. UN وفي 2 نيسان/أبريل، أصيب أربعة أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بجراح بنيران قوات موالية لغباغبو أثناء مهمة إنسانية في أبيدجان.
    En el Golán, en el Líbano meridional, en Chipre, en el Estado de Jammu y Cachemira, y en el Sáhara Occidental, el personal de paz de las Naciones Unidas supervisó la cesación de las hostilidades, mientras se buscaban soluciones políticas más duraderas, y además prestó apoyo a las elecciones nacionales celebradas en 2011 en Haití, Liberia y la República Democrática del Congo. UN ففي مرتفعات الجولان وجنوب لبنان وقبرص وولاية جامو وكشمير وغرب الصحراء الكبرى، أشرف حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة على وقف الأعمال القتالية، بينما يجري السعي إلى إيجاد حلول سياسية أكثر دواما. وقدمت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة الدعم أيضا للانتخابات الوطنية في عام 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبريا.
    La explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas es un flagelo que debe eliminarse y todos los Estados Miembros tienen el deber de investigar y enjuiciar a cualquiera de sus ciudadanos que estén involucrados en esos delitos. UN إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم.
    Este ofrece la orientación más prometedora para hacer realidad las expectativas de la comunidad internacional y la población civil de las zonas en conflicto con respecto al personal de paz de las Naciones Unidas. UN ذلك أنها تهيئ مساراً جد واعد نحو تلبية التوقعات التي تخالج المجتمع الدولي والسكان المدنيين في مناطق النـزاع إزاء حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El personal de paz de las Naciones Unidas trabaja en entornos cada vez más complejos e inestables. UN 3 - ويعمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في بيئات تزداد تعقيدا وتقلبا باطراد.
    La demanda de los servicios del personal de paz de las Naciones Unidas crece constantemente. Últimamente se observa un aumento sin precedentes del número del personal de paz desplegado sobre el terreno, así como de los recursos financieros, administrativos, materiales y tecnológicos destinados a prestarles apoyo. UN ويتعاظم باستمرار الطلب على خدمات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة: وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة غير مسبوقة سواء في عدد أفراد حفظ السلام المنشورين في البعثات وفي حجم الموارد المالية والإدارية والتشغيلية اللازمة لدعمهم.
    Señaló que todos los días el personal de paz de las Naciones Unidas contribuía a consolidar y mantener la paz, aliviar el sufrimiento humano y promover el desarrollo sostenible, y agregó que el Consejo de Seguridad haría todo lo posible por garantizar la seguridad del personal de paz de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يساعدون في كل يوم على بناء السلام وصونه وتخفيف المعاناة البشرية وتعزيز التنمية المستدامة، وأضاف أن مجلس الأمن سيبذل قصارى جهده لكفالة أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام.
    Pero lo más importante de todo es que esa conducta infringe el fundamental " deber de diligencia " que tiene el personal de paz de las Naciones Unidas con las propias poblaciones a las que se le encomiende proteger y servir. UN على أن الأهم من ذلك، أن هذا السلوك يخالف " واجب الرعاية " الأساسي وهو واجب يدين به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لأبناء الشعوب ذاتها الذين أرسل حفظة السلام من أجل حمايتهم وخدمتهم.
    El Comité Especial ha pedido al Secretario General que prepare un informe amplio sobre la investigación y el enjuiciamiento de los crímenes cometidos contra el personal de paz de las Naciones Unidas, que debería constituir una buena base para el debate en el Comité Especial. UN ولقد طلبت اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن مسألة التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومحاكمة مرتكبيها، مما يكفل أساسا طيبا للمناقشة في اللجنة الخاصة.
    El Comité Especial sigue apoyando al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus iniciativas para proporcionar a los centros de capacitación nacionales y regionales en relación con el mantenimiento de la paz, así como a los centros de coordinación nacionales en materia de capacitación situados en los Estados Miembros, la necesaria orientación para impartir formación al personal de paz de las Naciones Unidas. UN 155- وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El Comité Especial sigue apoyando al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus iniciativas para proporcionar a los centros de capacitación nacionales y regionales en relación con el mantenimiento de la paz, así como a los centros de coordinación nacionales en materia de capacitación situados en los Estados Miembros, la necesaria orientación para impartir formación al personal de paz de las Naciones Unidas. UN 155- وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La decisión del Tribunal fue importante, pues se trató de la primera vez que un tribunal penal internacional consideró el matrimonio forzado y los ataques al personal de paz de las Naciones Unidas como crímenes de lesa humanidad. UN وكان قرار المحكمة مهماً لأنها المرة الأولى التي تعتبر فيها محكمة جنائية دولية ممارسات الزواج القسري والاعتداء على موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    La delegación observa con satisfacción que los objetivos concretos del Departamento permitieron a las fuerzas de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) observar el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 17 de octubre de 2002 y al mismo tiempo utilizar los servicios del personal de paz de las Naciones Unidas. UN ونوّه وفده مع الارتياح بأن الجهود الموجهة نحو النتائج والتي تبذلها الإدارة تمكّن قوات دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا من مراقبة التقيد باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والاستفادة من الخدمات المقدمة من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Día Internacional del personal de paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد